sšwi̯

 Main information

• leer machen german translation
• to empty english translation
• verb: verb_caus_3-inf part of speech
• 144810 lemma id
• Wb 4, 282.1-4 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ḏd=tw n=k sšwi̯ pꜣ mẖr.j n,tj //[16.6]// ꜣtp(.w) m šꜥ,t.pl ẖr,j pꜣ mnw.pl n nb=k ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) jni̯.y{t} m Ḏw-dš(r)
Man hat zu dir gesagt: "Leere das mit Sand vollgeladene Magazin unter der Statue deines Herrn LHG, das aus Gebel el-Ahmar geholt/gebracht ist."
sawlit:pAnastasi I = pBM EA 10247//Satirischer Brief des Hori: [16.5]
IBUBdzuhRqS5PkwFlOm3L7lmOms sentence id
//[5.Rind⁝2.1]// jw sšw=(j) nn //[5.Rind⁝2.2]// n-mꜣꜥ,t ḏj=(j) n //[5.Rind⁝2.3]// ḫrp-zḥ m mḥ=f
Ich entleere dieses wirklich und gebe (es) dem Leiter des Versorgungszeltes mit seiner Füllung!
bbawgrabinschriften:Rinderschlachtungen//mittleres Register: [5.Rind⁝2.1]
IBUBd6Cr0rC1NEhmmYv3efwAq2A sentence id
ḫr-jr pꜣ //[6]// (j)ꜥꜣ j:ḏi̯=k n=j ḏbꜣ=st m 30 n dbn n ḥmt //[7]// n pꜣ ḥr,j mtw=j 〈s〉šw=k ḫr hꜣb n=k
Und dann der Esel /die Eselin(?) - du sollst mir ihre Bezahlung von 30 Deben von Kupfer von/für den Vorgesetzten geben und ich befreie dich (von Geld-Schuld?) und schicke zu dir ... ?...
bbawbriefe:oBM 50711//Brief über Warenlieferungen und Bezahlung eines Esels: [5]
IBUBd54906F1VEpoivqCe9mwI9s sentence id
sḫm(.t) ds{.t} ḥn,wt-Tꜣ,du ḥḏi̯ ḫfti̯.pl n.w wrḏ,w-jb jrr!.{pl}(t) sꜣr{.pl} šw〈.pl〉 m jw rn=s
"Mit mächtigem Messer, Gebieterin der Beiden Länder, die die Feinde des Herzensmüden vernichtet, die die Bitten derer, die frei von Sünde sind, erfüllt ("macht")" ist ihr Name.
tb:pTurin Museo Egizio 1791 Tb 114-165//Tb 146〈1〉: [4. Tor]
IBUBdWzyrBbKK0DbnQSWXxmgo08 sentence id
nn šw=j
Ich habe nichts entleert.
tb:pTurin Museo Egizio 1791 Tb 114-165//Tb 125〈A〉: [6]
IBUBdwugCG0iWEMVgNh5MTg1LPg sentence id

 sšwi̯ in following corpora

 Best collocation partners

  1. Tꜣ-ꜥ.t-Rꜥw-ms-sw-mr.y-Jmn-ꜥnḫ-wḏꜣ-snb, "Die Kammer des Ramses-mery-Amun, l.h.g." | ""
  2. ḥn.wt-Tꜣ.wj, "Herrscherin der beiden Länder" | "mistress of the Two Lands"
  3. Ḏw-dšr, "Roter Berg (Gebel el-Ahmar)" | "Red-mountain (Gebel el-Ahmar)"

 Same root as

 Written forms

H6-Z7-Z7-Ff100-Y1-A24: 1 times

Cannot be displayed in unicode


H6A-Z7-Z7-Z9-G37: 1 times

𓆅𓏲𓏲𓏴𓅪


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy