mꜣwḏ
Main information
• die Arme (etwas tragend, ausbalancierend)
german translation
• -
english translation missing
• substantive
part of speech
• 67040
lemma id
• Wb 2, 28.16; vgl. Vernus, in: Fs Lauer, 439 ff.
bibliographical information
Most relevant occurrences
jꜣ,t Šw pw [...] mꜣwḏ
Das Rückgrat des Schu ist es [als (?)] Tragestange.
IBUBd8CDYoV3UkAHlSXJlhsnOws
sentence id
pw~gꜣ nfr.w n J~mꜥ~jrʾ jw nꜣy=sn mꜣw,t n //[16.7]// mry jw=w mḥ m bꜣk (n) Qdj nꜣy=sn ḥꜣw,tj m jns,t
Schöne $pg$-Truhen (?) aus (dem Land) Amurru,
wobei ihre Stangen/Stäbe aus $mry$-Koniferenholz
und mit qedischen Arbeiten eingelegt sind
- ihre Anfänge/Spitzen sind aus rotem $jns$-Stoff;
IBUBd1f21qlAuEKgmZnnXekf1WI
sentence id
šsp.n.tw wnm,t=f ḥr ṯn,wj.pl štꜣ.pl mꜣddwj.du=sn m ẖnmt sw dd Ḫmn.du.pl ꜥ.du.wj=sn r //[x+7,9]// ḥpt=f
(Sobald) sein rechtes Auge über den geheimen Ufergebirgen (im Osten) empfangen wurde, umfangen ihn ihre Arme, (denn) die Acht (Urgötter) strecken ihre Arme aus, um es zu umarmen!
IBUBd8OWzg6UFEOQst9pN1FMHYQ
sentence id
nbi̯=j n=f mꜣwḏ m nbw
Ich goss für ihn goldene (Schulter)Tragestangen (= für den Transport von Götterfiguren während Prozessionen).
IBUBdx7mluTlcUMFsfFfjBlBPDU
sentence id
//[19]// wy bw rwḏ Jḫ-tꜣj wy [...] //[20]// jw tꜣ p,t m ṯꜣw jw hnw.y n mw [...] h(ꜣ).y //[21]// m=s [...] jw=s[t] //[22]// ꜣtp.tw m ꜣtp nb ꜥꜣ.y jw nn mꜣwḏ r ꜣtp=sn j:m=st nn s,t-wꜣḥ //[vs.1]// wꜣḥ jm
Wehe, nicht dauert Achtai - wehe ... der Himmel war windig und die Wasserflut kam herab aus ihm ..., man war beladen mit allen schweren Lasten, und es gab keine Tragestangen, sie zu tragen und keinen Rastplatz (sie) dort niederzulegen.
IBUBdQFIv9J76Uw7lKkQL7uA7MI
sentence id
mꜣwḏ in following corpora
- bbawbriefe
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- sawlit
- sawmedizin
Best collocation partners
- pgꜣ, "[ausländ. Gerät (Stäbe?)]" | "[a chest (?) (Sem. loan word)]"
- kꜣr.y, "Gärtner" | "gardener"
- bt, "[ein Teil des Streitwagens]" | "[chariot part or equipment (Sem. loan word)]"
Same root as
Written forms
U1-G1-D46-G43-Y5-Z2: 2 times
𓌳𓄿𓂧𓅱𓏠𓏥
U1-G1-V25-Z7-M3-Z1: 2 times
𓌳𓄿𓎘𓏲𓆱𓏤
U1-G1-D46-D46-Z7-Z4-F51-F51: 1 times
𓌳𓄿𓂧𓂧𓏲𓏭𓄹𓄹
U1-G1-V25-Z7-D41-M3: 1 times
𓌳𓄿𓎘𓏲𓂢𓆱
U1-G1-V25-Z7-D41-D41: 1 times
𓌳𓄿𓎘𓏲𓂢𓂢
U1-G1-V25-Z7-X1-M3: 1 times
𓌳𓄿𓎘𓏲𓏏𓆱
U1-G1-V24-Z7-M3-Z2: 1 times
𓌳𓄿𓎗𓏲𓆱𓏥
Used hieroglyphs
- U1: 9 times
- G1: 9 times
- Z7: 7 times
- V25: 5 times
- M3: 5 times
- D46: 4 times
- Z2: 3 times
- D41: 3 times
- F51: 2 times
- G43: 2 times
- Y5: 2 times
- Z1: 2 times
- Z4: 1 times
- X1: 1 times
- V24: 1 times
Dates
- NK: 11 times
- MK & SIP: 2 times
- TIP - Roman times: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 6 times
- unknown: 5 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 4 times
Co-textual translations
- Tragestange: 5 times
- Tragejoch: 3 times
- Stab; Tragestange: 2 times
- die Arme: 2 times
- Unterstützung (?): 1 times
- Stab: 1 times
- die Arme (etwas tragend, ausbalancierend): 1 times
Part of speech
- substantive: 15 times
- st_absolutus: 14 times
- singular: 10 times
- plural: 4 times
- st_pronominalis: 1 times
- dual: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber