mw.t

 Main information

• Wanne (des Sarges) german translation
• trough (of a coffin, of a sarcophagus) english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 69080 lemma id
• Meeks, AL 79.1179; LÄ V, 482 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jr r(m)ṯ(.w) nb(.w) jri̯.t=sn (j)ḫ,t nb(.t) ḏw(.t) r jz=j pn //[2]// n,j ẖr-nṯr (w)di̯.yt=f jnr jm=f ḥr mw,t=f jw sḏm=(j) ḥnꜥ=f m ḏꜣḏ(ꜣ),t tf šps(,j).t jqr.t //[3]// n,j.t nṯr-ꜥꜣ nb jmn,t
Was anbetrifft irgendwelche Menschen, welche irgendeine schlechte Sache gegen dieses mein Nekropolengrab machen werden, (oder einen Menschen,) welcher einen Stein aus ihm (oder) von seiner Sargwanne setzen wird - ich werde mit ihm in jenem erhabenen und trefflichen Totengericht des Großen Gottes, Herr des Westens, verhört werden.
bbawgrabinschriften:rechte Türlaibung//Anruf an die Lebende: [1]
IBUBd0QZ7XUh4kUhgXuwQQJy1Jg sentence id
wnn jmꜣḫ=ṯn nfr ḫr nṯr-ꜥꜣ ḏi̯ḏi̯!=ṯn n=j ꜥꜣ pn ḥr mw,t=f jqr
Ist eure Würde schön vor dem Großen Gott, so gebt ihr mir diesen Sargdeckel ordentlich auf seine Sargwanne.
bbawgrabinschriften:Sarkophag//Deckelinschrift: [2]
IBUBdypRkioX2U7OtxWWguMCXpg sentence id
ḏjḏj=ṯn n=(j) ꜥꜣ pn n qrs pn ḥr mw,t=f m bw mn(ḫ) n=(j) rḫ.t=ṯn mj jrr.t=ṯn ꜣḫ jqr jrr! ḥzz!.t nb=f
Ihr gebt mir diesen Deckel dieses Sargs auf seine Sargwanne, die ihr kennt und die ihr gemacht habt, an den trefflichen Ort für mich, (nämlich) den trefflich Verklärten, der (stets) macht, was sein Herr lobt.
bbawgrabinschriften:Sargdeckel//Inschrift-Ostseite: [2]
IBUBd9kfeIdb00N3tIZlHtwsQ8Y sentence id

 mw.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. tf, "jene, [Dem.Pron. sg.f.]" | "that (demons. pron., fem. sing.)"
  2. jqr, "trefflich; nützlich" | "excellent; useful"
  3. =ṯn, "[Suffix Pron. pl.2.c.]" | "you; your; yours (suffix pron., 2nd per. pl.)"

 Same root as

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy