mwt

 Main information

• Toter; Totengeist german translation
• dead person (as potentially harmful to the living) english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 69320 lemma id
• Wb 2, 167.1-6 bibliographical information

 Most relevant occurrences

sfḫ=t wj m-ꜥ (j)ḫ,t nb.t bjn.t ḏw.t dšr.t //[1,15]// m-ꜥ s,t-ꜥ nṯr s,t-ꜥ nṯr,t {mt}〈m-ꜥ〉 mwt mwt,t {mt}〈m-ꜥ〉 ḏꜣ,yw ḏꜣ,yt //[1,16]// ḏꜣi̯.t(j)=fj sw jm=j mj wḥꜥ=t mj sfḫ.t(w)=t m-ꜥ sꜣ=t Ḥr,w ḥr-n,tt ꜥq.n=j //[1,17]// m ḫ,t pri̯.n=j m mw
Du mögest mich von jeder schlimmen, üblen und gefährlichen (wörtl.: roten) Sache entbinden, von den Einwirkungen eines Gottes, den Einwirkungen einer Göttin, von einem Toten und einer Toten, von einem Widersacher und einer Widersacherin, einem, der sich mir entgegenstellen sollte, so wie du gelöst und wie du entbunden wurdest von deinem Sohn Horus, weil ich in das Feuer eintrat und aus dem Wasser hervorkam!
sawmedizin:Papyrus Ebers//1,1-2,6 = Eb 1-3: "Sprüche zum Auftragen eines Heilmittels": [1,14]
IBUBd16Ki95NzEGxu91yjH484zg sentence id
//[30]// nn-wn{n} {f}ḫ〈ft〉,y.w.pl m r(m)ṯ.pl nṯr.pl ꜣḫ.pl mwt.pl m (j)ḫ,t nb(.t) m //[31]// tꜣ pn r-ḏr=f
Es gib keine Gegner unter den Menschen, den Göttern, den Verklärten, den Toten, in allen Dingen und in diesem ganzen Land.
sawlit:〈hintere Innenwand〉//〈Das Buch von der 〉Himmelskuh〈 (oder: Die Vernichtung des Menschengeschlechts)〉: [30]
IBUBd5THavD6TkEXp2oU2MQWWik sentence id
š(m)s ṯw //[N/F-A/N 25= 818]// ꜣḫ[.pl] [nb] [m] [rn]=[sn] [pw] [n(,j)] [m(w)t.pl]
[Alle] Achs werden dir [in diesem ihrem Namen 'Tote'] folgen.
bbawpyramidentexte:〈Nordwand〉//PT 677: [N/F-A/N 24 = 817]
IBUBd8xEr6kpIEwoqAV2iavyY4c sentence id
nn sḫm mwt mwt,t ḏꜣ ⸢ḏꜣ,t⸣ [⸮s,t-ꜥ?] n //[x+3,4]// [nṯr] [nṯr,t] ḫꜣy,tj šn [jm]=[f]
Männlicher (und) weiblicher Totengeist, Widersacher (und) [Widersacherin], [(irgend)eine (unheilvolle) Einwirkung] eines [Gottes (oder) einer Göttin], Krankheitsdämon (oder) Krankheit sollen keine Macht [über ihn] bekommen!
bbawtempelbib:pBrooklyn 47.218.156 ("Le Papyrus Magique Illustré")//1. Text zum Neungesichtigen Bes: [x+3,3]
IBUBd8Zgu3s1WkIVmv57R7SlvQQ sentence id
jw jrw nn b(w)-ḏw jw Pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) //[28,15]// m mdw nb ḏw m rmṯ nb pꜥ,t nb rḫ,yt nb ḥnmm,t nb ḥmw,t-rʾ jꜣb,t(jw).pl n,w ḫꜣs,t.pl nb ḫft nb n Pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) m mwt m ꜥnḫ dr.n=j sḥtm.n=j
"(Denn) diese taten Böses gegen Pharao l.h.g durch jede böse Rede (sei es) irgendjemands, irgendeines Noblen, irgendeines Gemeinen (oder) irgendeines (sonstigen) Menschen etc., der Ostvölker aller Fremdländer (und) jedes Feindes (sonst) von Pharao l.h.g. tot (oder) lebendig, die ich vertilgt (und) vernichtet habe!"
bbawtotenlit:Papyrus "Bremner Rhind" (pBM 10188)//4. Buch zur Niederwerfung des Apophis: [28,14]
IBUBdWH2WOtFy00zlC7ZXNObc1c sentence id

 mwt in following corpora

 Best collocation partners

  1. mwt.t, "die Tote; weiblicher Totengeist" | "dead person (as potentially harmful to the living)"
  2. s.t-ꜥ, "Tätigkeit; Einwirkung; Einwirkungsstelle (med.)" | "work; activity; effect (med.)"
  3. nb, "jeder; alle; irgendein" | "every; all"

 Same root as

 Written forms

G17-X1-Z6: 77 times

𓅓𓏏𓏱


G17-X1-T33A: 9 times

Cannot be displayed in unicode


G17-X1-X1-Z4-Z6-Z2: 3 times

𓅓𓏏𓏏𓏭𓏱𓏥


G17-X1-A14-Z2: 2 times

𓅓𓏏𓀐𓏥


G17-D36-D46-Z4-Z6-Z2: 1 times

𓅓𓂝𓂧𓏭𓏱𓏥


G17-X1-Z6-A1-Z2: 1 times

𓅓𓏏𓏱𓀀𓏥


G17-X1-G29-Z6-Z2: 1 times

𓅓𓏏𓅡𓏱𓏥


G17-X1-X1-Z4-G29-Z6-Z2: 1 times

𓅓𓏏𓏏𓏭𓅡𓏱𓏥


G17-Z3: 1 times

𓅓𓏪


Aa15-X1-G43-N33-Z2: 1 times

𓐝𓏏𓅱𓈒𓏥


F20-G43-A14-Z2A: 1 times

𓄓𓅱𓀐𓏨


G17-X1-Z6-A40: 1 times

𓅓𓏏𓏱𓀭


G17-X1-Z6-Z2: 1 times

𓅓𓏏𓏱𓏥


G17-X1-Z7-A1-Z2: 1 times

𓅓𓏏𓏲𓀀𓏥


G17-X1-A14-M17-M17-A1: 1 times

𓅓𓏏𓀐𓇋𓇋𓀀


G17-X1-A14-N33A: 1 times

𓅓𓏏𓀐𓈓


G17-X1-A14: 1 times

𓅓𓏏𓀐


G17-X1-Z6-A98: 1 times

Cannot be displayed in unicode


G17-X1-Ff100-Z6: 1 times

Cannot be displayed in unicode


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy