mnḏ

 Main information

• Brust; Euter german translation
• chest (of a man or woman) english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 71720 lemma id
• Wb 2, 92.11-93.8; MedWb 375 f.; Walker, Anatom. Term., 269 bibliographical information

 Most relevant occurrences

m=k znq.n //[rt. 6,11]//=j m mnd.w.pl n(,j.w) ꜥntj tꜣ ꜥm~rʾ~y ꜥꜣ.t n(,j).t Stẖ
Siehe, ich habe gesaugt an den Brüsten der Anat, der großen Kuh des Seth.
sawmedizin:Papyrus Leiden I 343 + I 345//〈Recto: 〉 Magisch-Medizinischer Text: [rt. 6,10]
IBcCIk0ENn789UtvsKD1VLqKnyI sentence id
sn[q]=k [m] m[n]d[,t] n Sḫꜣy,t-[Ḥr]
Mögest du saugen [an] dem Euter (wörtl.: die Brust) der Sechat-Hor.
sawlit:pAnastasi I = pBM EA 10247//Satirischer Brief des Hori: [4.2]
IBUBd2S0GjY0wUQ3krOdVQRIui8 sentence id
[jn] [mʾw,t]=[k] [js] [_w] [ḥḏ,t] ⸢nḫn⸣.t ⸢ḫwi̯.t⸣ ⸢ḥḏ,t⸣ ꜥfn,t ḥr.[t]-jb Nḫb [ꜣwi̯.t] //[P/F/Se 45]// š(w),t.dut nḫꜣḫ[ꜣ.t] [mnḏ.du] [fꜣi̯]=[s] [ṯw] [r] [p,t] [n] [wdi̯.n]=[s] [ṯw] [r] [tꜣ] [ḏꜣi̯]=[s] mnḏ=s m rʾ=k sn[q]=[s] [ṯw] [n] [wḏḥ]=[s] [ṯw]
[Denn deine Mutter, die] ⸢die Weiße (Krone)⸣ von Hierakonpolis [...], die die Weiße (Krone) und das Kopftuch befindlich in Elkab schützt, [mit langen] Federn und herabhängenden [Brüsten, ist es, die dich zum Himmel tragen wird - sie legt dich nicht zu Boden -] und die ihre Brust an deinen Mund [führen wird], damit [sie dich] säuge [- sie wird dich nicht entwöhnen].
bbawpyramidentexte:〈östl. Fläche〉//PT 1002 = CT 517: [P/F/Se 44]
IBUBdyQypOMdsE46uZc3xlxmPc4 sentence id
snm=t Pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) snq=t sw //[1,14]// m [mnḏ] pwy jm,j ḫfꜥ=t mj jri̯.n=t n Ḥr,w=t
"Mögest du Pharao l.h.g. nähren (und) mögest du ihn säugen mit dieser [Brust] (hier), die sich in deiner Hand befindet, wie du es (auch) für deinen Horus gemacht hast!"
bbawtempelbib:pBrooklyn 47.218.50 ("Confirmation du pouvoir royal au nouvel an")//1. Ritual(handlungen) des 'Großen Sitzes', die während der Feste der Erde vollzogen werden: [1,13]
IBUBdxVWBHZYwU6agW8V096qa4M sentence id
ḏd-mdw ḥr twt n fꜣi̯ ꜥ šw,t.du m tp=f rd.du=f wn.tw ḥr-jb=f m //[12]// ḫprr zẖꜣ(.w) m ḫsbḏ ḥr mw n.w qmy ḥnꜥ wꜥ twt jw ḥr=f m ḥr n r(m){r}ṯ.pl jw ꜥ.du{.pl}=f {sw}〈ws〉tn.w //[13]// jw ḥr n šf,t ḥr qꜥḥ,w=f wnmi̯ ky ḥr qꜥḥ,w=f jꜣbi̯ zẖꜣ(.w) ḥr wꜥ.t jshꜣ pꜣ twt n fꜣi̯ //[14]// ꜥ m-ꜥqꜣ ḥꜣ,tj=f zẖꜣ pꜣ twt ḥr pꜣy=f mnḏ.du
Über ein Bild Dessen, der den Arm hochhebt, zu sprechen, mit dem Federpaar auf seinem Kopf, seinen Beinen in Schrittstellung ("geöffnet") und seinem Rumpf als Skarabäus, mit Lapislazuli auf Gummiflüssigkeit gemalt, zusammen mit einem Bild, dessen Gesicht das Gesicht der Menschen ist, dessen Arme ungehindert (herabhängen), auf dessen rechter Schulter ein Widderkopf aufliegt und ein anderer auf seiner linken Schulter, gemalt auf einen Leinenstreifen, so daß das Bild Dessen, der den Arm hochhebt, gegenüber seinem (des Toten) "Brustorgan" (zu liegen kommt), indem das Bild auf seine Brust gemalt wird.
tb:pTurin Museo Egizio 1791 Tb 114-165//Tb 165: [11]
IBUBd7OH6bosaUIngOLzSv6WhNM sentence id

 mnḏ in following corpora

 Best collocation partners

  1. snq, "säugen; saugen" | "to suckle"
  2. ꜥfn.t, "Kopftuch ("Umhüllung")" | "headcloth"
  3. nḫꜣḫꜣ, "hängen (von weiblichen Brüsten); baumeln" | "to be pendulous (of the breasts); dangle"

 Same root as

 Written forms

Y5-N35-D46-D27-F51: 11 times

𓏠𓈖𓂧𓂑𓄹


Y5-N35-D46-X1-D27: 5 times

𓏠𓈖𓂧𓏏𓂑


Y5-N35-D46-D27-D27: 2 times

𓏠𓈖𓂧𓂑𓂑


Y5-N35-D46-D27: 1 times

𓏠𓈖𓂧𓂑


Y5-N35-D46-X1-F51-Z3: 1 times

𓏠𓈖𓂧𓏏𓄹𓏪


Y5-N35-D46-Z7-D27-Z1-Z2: 1 times

𓏠𓈖𓂧𓏲𓂑𓏤𓏥


Y5-N35-D46-Z7-D27-D27: 1 times

𓏠𓈖𓂧𓏲𓂑𓂑


Y5-N35-D46-Z7-D27-Z2: 1 times

𓏠𓈖𓂧𓏲𓂑𓏥


Y5-N35-I10-D27-F51: 1 times

𓏠𓈖𓆓𓂑𓄹


Y5-N35-D46-Z7-D27-F51-Z2: 1 times

𓏠𓈖𓂧𓏲𓂑𓄹𓏥


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy