mnḏ
Main information
• Brust; Euter
german translation
• chest (of a man or woman)
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 71720
lemma id
• Wb 2, 92.11-93.8; MedWb 375 f.; Walker, Anatom. Term., 269
bibliographical information
Most relevant occurrences
m=k znq.n //[rt. 6,11]//=j m mnd.w.pl n(,j.w) ꜥntj tꜣ ꜥm~rʾ~y ꜥꜣ.t n(,j).t Stẖ
Siehe, ich habe gesaugt an den Brüsten der Anat, der großen Kuh des Seth.
IBcCIk0ENn789UtvsKD1VLqKnyI
sentence id
sn[q]=k [m] m[n]d[,t] n Sḫꜣy,t-[Ḥr]
Mögest du saugen [an] dem Euter (wörtl.: die Brust) der Sechat-Hor.
IBUBd2S0GjY0wUQ3krOdVQRIui8
sentence id
[jn] [mʾw,t]=[k] [js] [_w] [ḥḏ,t] ⸢nḫn⸣.t ⸢ḫwi̯.t⸣ ⸢ḥḏ,t⸣ ꜥfn,t ḥr.[t]-jb Nḫb [ꜣwi̯.t] //[P/F/Se 45]// š(w),t.dut nḫꜣḫ[ꜣ.t] [mnḏ.du] [fꜣi̯]=[s] [ṯw] [r] [p,t] [n] [wdi̯.n]=[s] [ṯw] [r] [tꜣ] [ḏꜣi̯]=[s] mnḏ=s m rʾ=k sn[q]=[s] [ṯw] [n] [wḏḥ]=[s] [ṯw]
[Denn deine Mutter, die] ⸢die Weiße (Krone)⸣ von Hierakonpolis [...], die die Weiße (Krone) und das Kopftuch befindlich in Elkab schützt, [mit langen] Federn und herabhängenden [Brüsten, ist es, die dich zum Himmel tragen wird - sie legt dich nicht zu Boden -] und die ihre Brust an deinen Mund [führen wird], damit [sie dich] säuge [- sie wird dich nicht entwöhnen].
IBUBdyQypOMdsE46uZc3xlxmPc4
sentence id
snm=t Pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) snq=t sw //[1,14]// m [mnḏ] pwy jm,j ḫfꜥ=t mj jri̯.n=t n Ḥr,w=t
"Mögest du Pharao l.h.g. nähren (und) mögest du ihn säugen mit dieser [Brust] (hier), die sich in deiner Hand befindet, wie du es (auch) für deinen Horus gemacht hast!"
IBUBdxVWBHZYwU6agW8V096qa4M
sentence id
ḏd-mdw ḥr twt n fꜣi̯ ꜥ šw,t.du m tp=f rd.du=f wn.tw ḥr-jb=f m //[12]// ḫprr zẖꜣ(.w) m ḫsbḏ ḥr mw n.w qmy ḥnꜥ wꜥ twt jw ḥr=f m ḥr n r(m){r}ṯ.pl jw ꜥ.du{.pl}=f {sw}〈ws〉tn.w //[13]// jw ḥr n šf,t ḥr qꜥḥ,w=f wnmi̯ ky ḥr qꜥḥ,w=f jꜣbi̯ zẖꜣ(.w) ḥr wꜥ.t jshꜣ pꜣ twt n fꜣi̯ //[14]// ꜥ m-ꜥqꜣ ḥꜣ,tj=f zẖꜣ pꜣ twt ḥr pꜣy=f mnḏ.du
Über ein Bild Dessen, der den Arm hochhebt, zu sprechen, mit dem Federpaar auf seinem Kopf, seinen Beinen in Schrittstellung ("geöffnet") und seinem Rumpf als Skarabäus, mit Lapislazuli auf Gummiflüssigkeit gemalt, zusammen mit einem Bild, dessen Gesicht das Gesicht der Menschen ist, dessen Arme ungehindert (herabhängen), auf dessen rechter Schulter ein Widderkopf aufliegt und ein anderer auf seiner linken Schulter, gemalt auf einen Leinenstreifen, so daß das Bild Dessen, der den Arm hochhebt, gegenüber seinem (des Toten) "Brustorgan" (zu liegen kommt), indem das Bild auf seine Brust gemalt wird.
IBUBd7OH6bosaUIngOLzSv6WhNM
sentence id
mnḏ in following corpora
- bbawpyramidentexte
- bbawtempelbib
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- snq, "säugen; saugen" | "to suckle"
- ꜥfn.t, "Kopftuch ("Umhüllung")" | "headcloth"
- nḫꜣḫꜣ, "hängen (von weiblichen Brüsten); baumeln" | "to be pendulous (of the breasts); dangle"
Same root as
Written forms
Y5-N35-D46-D27-F51: 11 times
𓏠𓈖𓂧𓂑𓄹
Y5-N35-D46-X1-D27: 5 times
𓏠𓈖𓂧𓏏𓂑
Y5-N35-D46-D27-D27: 2 times
𓏠𓈖𓂧𓂑𓂑
Y5-N35-D46-D27: 1 times
𓏠𓈖𓂧𓂑
Y5-N35-D46-X1-F51-Z3: 1 times
𓏠𓈖𓂧𓏏𓄹𓏪
Y5-N35-D46-Z7-D27-Z1-Z2: 1 times
𓏠𓈖𓂧𓏲𓂑𓏤𓏥
Y5-N35-D46-Z7-D27-D27: 1 times
𓏠𓈖𓂧𓏲𓂑𓂑
Y5-N35-D46-Z7-D27-Z2: 1 times
𓏠𓈖𓂧𓏲𓂑𓏥
Y5-N35-I10-D27-F51: 1 times
𓏠𓈖𓆓𓂑𓄹
Y5-N35-D46-Z7-D27-F51-Z2: 1 times
𓏠𓈖𓂧𓏲𓂑𓄹𓏥
Used hieroglyphs
- D27: 29 times
- D46: 26 times
- Y5: 25 times
- N35: 25 times
- F51: 14 times
- X1: 7 times
- Z7: 4 times
- Z2: 3 times
- A24: 1 times
- Z3: 1 times
- Z1: 1 times
- I10: 1 times
Dates
- OK & FIP: 57 times
- NK: 20 times
- MK & SIP: 14 times
- TIP - Roman times: 3 times
- unknown: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 68 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 24 times
- unknown: 3 times
Co-textual translations
- Brust: 76 times
- Brüste: 14 times
- Brust; Euter: 2 times
- Euter: 2 times
- Brust, Euter: 1 times
Part of speech
- substantive: 95 times
- substantive_masc: 95 times
- singular: 59 times
- st_absolutus: 46 times
- st_pronominalis: 41 times
- dual: 28 times
- masculine: 27 times
- plural: 7 times
- st_constructus: 7 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber