mk
Main information
• [ein Stoff]
german translation
• [a kind of cloth]
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 76830
lemma id
• Wb 2, 162.4; Lesko, Dictionary I, 248; Janssen/Janssen, LingAeg 7, 2000, 177 ff.
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[18.10]// jw=f n-jḫj swḥw mꜥk //[18.11]// jw=f (ḥr) shꜣ m-bꜣḥ pꜣ nṯr
Wozu gibt es ihn, einen (kostbaren) (langen) $swḥ$-Schurz aus $mk$-Stoff (?; oder: einen 〈in〉 $mk$-Stoff Gehüllten),
wenn er in Anwesenheit des Gottes schwindelt?
IBUBdQflg9wKokMZlhTk4S64MRI
sentence id
r rḏi̯.t rḫ pꜣy=j nb nꜣ nw,t.pl jṯꜣ.y=f ((m-dj))=((j)) j:jri̯.tw pꜣ (j)m(,j)-r(ʾ)-pr-ḥḏ ptrj{.ṱ}=w //[23/2.15]// šs-nswt mnwy.pl 87 mk mnwy.pl 64 šmꜥ,t nfr mnwy.pl 27 dmḏ //[24/2.16]// 178
Um meinen Herrn wissen zu lassen die Gewebe, die er ((mir)) fortgenommen hat,
bis (i.e. bevor) der Schatzhausvorsteher sie in Augenschein nehmen konnte:
87 $mnwy$-Einheiten Byssos;
64 $mnwy$-Einheiten Mek-Leinen;
27 $mnwy$-Einheiten feiner Shemat-Stoff;
insgesamt 178 (Einheiten).
IBUBdwGZVCY3xUQVrK3O0nVynMY
sentence id
[...] ḏḏ m [ḥ]sw,t nsw sšrw-nsw mꜥkw [...] //[Vso 8,7]// [...] ꜥꜣ,t [...] šmꜥ nfr sẖ[⸮kr?] [...] [nn] ⸢ḏr,w⸣{n}=sn
... gegeben als Gunst des Königs: Königsleinen; Gewand; [... ... ...]; $ꜥꜣt$-Leinen; feines und gutes [Leinen]; [... ... ... ohne] Ende;
IBUBd18H8K86m0ECmRseXJm2qWU
sentence id
⸢pr-ḥḏ.pl⸣ mḥ ẖr ⸢šps⸣s.pl ḥd nbw [m] ḏdm,t ḥr tꜣ //[15]// sšr,w-nswt mk.pl m ṯnw,t ḥḥ.pl m bꜣq snṯr jrp bj,t nn rʾ-ꜥ m jp ꜥšꜣ=sn
Die Schatzhäuser sind voll Kostbarkeiten an Silber und Gold - in Haufen auf der Erde (ausgebreitet?), (an) Königsleinen und Stoffe in Mengen, (an) Millionen von Moringa-Baum-Öl, Weihrauch, Wein, Honig - unzählbar in ihren Mengen.
IBUBdwQVaGzO2k6doLjLH7thCz8
sentence id
mk in following corpora
Best collocation partners
- mn.wy, "[ein Maß für Kleiderstoffe]" | "[a measure for fabric]"
- sšr.w-nswt, "Königsleinen" | "royal linen"
- nw.t, "[ein Gewebe]" | "[a kind of cloth]"
Same root as
Dates
- NK: 3 times
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 2 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
- Nubia: 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 4 times
- substantive_masc: 4 times
- st_absolutus: 4 times
- singular: 4 times
- masculine: 4 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber