mkw.t

 Main information

• Schutz; Zauberschutz german translation
• protection english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 76880 lemma id
• Wb 2, 160.22-161.4; ONB 575; vgl. FCD 119 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jr jri̯.t(j)=fy nn //17// ḏd.w(y)=j wnn=j m zꜣ snb=f m mk,t.du //18// n ẖrd.pl=f
Was den anbelangt, der dies machen wird, was ich sage, dem werde ich ein Schutz seiner Gesundheit sein (und) ein doppelter Schutz für seine Kinder.
tuebingerstelen:Stele des Sebekhotep (Äg. Slg. Tübingen Inv. Nr. 458)//Stele des Sebekhotep (Äg. Slg. Tübingen Inv. Nr. 458): 16
IBcAWW4AlTz5IURdqjeoWwBQkmo sentence id
mk,t pw ꜥꜣ.t n.t ẖrd m pr-ms
Das ist ein großer Schutz des (männlichen) Kindes im Geburtshaus.
sawmedizin:Papyrus Brooklyn 47.218.2//〈Papyrus Brooklyn 47.218.2 〉Geburtshilfe-Papyrus: [x+4.6]
IBcAicCLWnYHWkXBpXhS73BFrYI sentence id
[ḏd(.w)] [j]⸢n⸣ ⸢s⸣ jri̯=f mꜥ~k(,t)=[f] [m] ḥkꜣ,w
Ein Mann soll sagen, damit er durch Zauber für seinen Schutz sorgt:
sawlit:KV 9: Grab Ramses' VI.〈, Korridor C, Nische am Ende der linken Wand〉//〈Das Buch von der 〉Himmelskuh〈 (oder: Die Vernichtung des Menschengeschlechts)〉: [10]
IBUBdyq0gzZ98UZ5rgwKa5QspAQ sentence id
jw mk(w),t=f m jri̯.yt r=f
Sein Schutz besteht in dem, was gegen ihn getan wurde.
bbawpyramidentexte:〈Westwand〉//PT 256: [440]
IBUBdyrYJOQlwUHClOL93fyd2tA sentence id
jw=k ḥri̯.[ṱ] [r] [...] //[1,7]// jri̯ n=f jt(j)=f Rꜥw mk,t ꜥꜣ.t n ḥḥ n sp
Du hältst dich (besser) fern von . . ., (denn) sein Vater Re schuf ihm einen großen, millionenfachen Zauberschutz!
bbawtempelbib:pBM 10090+10051 (pSalt 825) ("Rituel pour la conservation de la vie")//Das Buch Pehui-Kat ("Abschlußzeremonie"): [1,6]
IBUBd8ZTu7XKWE34j6cVoHmk8k8 sentence id

 mkw.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
  2. Rꜥw, "Re" | "Re"
  3. m, "[Präposition]" | "[preposition]"

 Same root as

 Written forms

G17-D36-V31-X1-Y1-Z2: 4 times

𓅓𓂝𓎡𓏏𓏛𓏥


G17-D36-V31-X1-Y1-Z1-Z3A: 2 times

𓅓𓂝𓎡𓏏𓏛𓏤𓏫


G17-D36-V31-X1-N23-Z1-Z3A: 2 times

𓅓𓂝𓎡𓏏𓈇𓏤𓏫


G17-D36-V31-Z4-Y1-Z3A: 1 times

𓅓𓂝𓎡𓏭𓏛𓏫


G17-D36-V31-X1-Y1-Z3A: 1 times

𓅓𓂝𓎡𓏏𓏛𓏫


G17-D36-V31-X1-N23-Z3A: 1 times

𓅓𓂝𓎡𓏏𓈇𓏫


G17-D36-V31-X1-N23-Z1-Z2: 1 times

𓅓𓂝𓎡𓏏𓈇𓏤𓏥


Aa15-D36-V31-Z2: 1 times

𓐝𓂝𓎡𓏥


G17-D36-V31A-X1: 1 times

𓅓𓂝𓎢𓏏


G17-D36-V31A: 1 times

𓅓𓂝𓎢


Aa15-D36-V31-X1-Y1-Z2: 1 times

𓐝𓂝𓎡𓏏𓏛𓏥


G17-D36-V31A-X1-Y1-Z3: 1 times

𓅓𓂝𓎢𓏏𓏛𓏪


G17-D36-V31A-X1-Y1-Z3A: 1 times

𓅓𓂝𓎢𓏏𓏛𓏫


G17-D36-V31A-X1-Y1: 1 times

𓅓𓂝𓎢𓏏𓏛


G17-D37-V31-X1-Z4A-A24: 1 times

𓅓𓂞𓎡𓏏𓏮𓀜


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy