mdwi̯

 Main information

• sprechen; reden; (über etwas) schlecht reden; fordern german translation
• to speak; to claim english translation
• verb: verb_4-inf part of speech
• 78140 lemma id
• Wb 2, 179.2-28, 180.2; Allen, Inflection, 582; FCD 122; KoptHWb 104 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ntsn jri̯=sn [swrj] [=k] [...] //[rt. 5]// [p]ꜣ n,tj hrp m pꜣy 〈=f〉 rd.du 2 [...] //[rt. 6]// [n,tj] ḥr sḫsḫ m pḥ,wj 〈=f〉 n,tj ḥr kzi̯[.t] [=f] [...] [m] //[rt. 7]// [pꜣy] 〈=f〉 rmn 2 m nḥb,t.ṱ=f m ḏꜣ,t[.du] [=f] [...] //[rt. 8]// [...] m jw~mꜥ~rʾ=f m mẖt,w=f n,tj mꜣꜥ [...] //[rt. 9]// [m] pꜣy=f wfꜣw ḥnꜥ pꜣ ḏrw,w [...] //[rt. 10]// [m] [tꜣy] [=f] [sp,t] 2 n,tj ḥr mdwi̯.t m šrj=f ⸮__? [...] //[rt. 11]// [m] [tꜣy] [=f] jr[,t] 2 n,tj ḥr ptrj m [...]
Sie sind es, die [dich trinken] werden [… d]u, der eingetaucht ist, in seine beiden Füße […], [… die] eilen, in sein Hinterteil, dass [sich] beugt […], [in] se[in]e zwei Schultern, in seinen Nacken, in [seine] Händ[e], […], in sein $jmr$, in seine Eingeweide, die in Ordnung sind, […], [in] seine Lunge und die Seitengegend, […], [in seine] zwei [Lippen], die reden, in seine Nase … (?) […], [in seine] zwei Augen, die sehen, in [… … …].
sawmedizin:oStrasbourg H. 115//oStrasbourg H. 115: [rt. 4]
IBcCNFoihREOkkjXoTQPpQBDoeI sentence id
//[reS 130]// jw=j snḏ.kwj n bꜣ,w=k ḥr md.t
(Denn) ich bin (immer) in Furcht vor deiner Ba-Mächtigkeit und sage (mir):
bbawhistbiospzt:Siegesstele des Piye//Textfeld: [reS 130]
IBUBdW7fzlwYXEWAs0WZk3P9FtA sentence id
[j:]jri̯=f mdw{.pl} r ḏi̯ [h]ꜣwš //[4.18]// p(ꜣy)=k ṯꜣi̯ ⸮[gꜣ~n~sꜣ]? [...] ṯꜣi̯-[ꜥ] [n] [__] n pr jsfj
Wenn er spricht, dann, um deine Richt[linie zur ...] (?, oder: deine [Gewalt]anwendung) im Haus des Unrechts (oder: des Ungerechten?) zu schmälern (oder: lästern).
sawlit:pBrooklyn 47.218.135//Brooklyner Weisheitstext: [4.17]
IBUBd5UcXpzg6Eaoj3bfjObonn0 sentence id
jw n=f rʾ=f [r] //[70]// mdwi̯=f jm=f rd.du r šmi̯ ꜥ.du=f r s[ḫ]r //[71]// ḫft(,j) sjr P(ꜣ)-ṯnf,j //[72]// mꜣꜥ-ḫrw
Er hat seinen Mund, [damit] er damit spricht, die Beine um zu laufen, seine Arme um den Feind des hohen Beamten Patjenfi, des Gerechtfertigten, niederzuwerfen.
bbawgraeberspzt:Stundenritual: Nachtstunden//T 21i: 9. Nachtstunde, Tb 26: [69]
IBUBd1aFMWsGAEzGkUyFWz7f4aU sentence id
//[3]// jw=f mdwi̯=f ḥnꜥ nꜥr
Er spricht mit den Wels.
bbawgrabinschriften:3. Register v.u. (Ostteil)//Beischriften zum Schafstrieb: [3]
IBUBd9AIFQe1A0uUn9De863EhcU sentence id

 mdwi̯ in following corpora

 Best collocation partners

  1. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
  2. =k, "[Suffix Pron. sg.2.m.]" | "you; your; yours (suffix pron., 2nd per. masc. sing.)"
  3. m, "[Präposition]" | "[preposition]"

 Same root as

 Written forms

S43-D46-X1-A2: 18 times

𓌃𓂧𓏏𓀁


S43-D46-G43-A2: 17 times

𓌃𓂧𓅱𓀁


S43-D46-Z7-A2: 11 times

𓌃𓂧𓏲𓀁


S43-Z1-Z3A: 6 times

𓌃𓏤𓏫


S43-D46-X1-Z5-A2: 6 times

𓌃𓂧𓏏𓏯𓀁


S43-D46-X1-A2-Z3A: 6 times

𓌃𓂧𓏏𓀁𓏫


S43-Z1-Z2: 5 times

𓌃𓏤𓏥


S43-D46-Z7-A2-N35: 4 times

𓌃𓂧𓏲𓀁𓈖


S43-D46-G43-M17-M17-A2: 3 times

𓌃𓂧𓅱𓇋𓇋𓀁


S43-G43: 2 times

𓌃𓅱


S43-D46-G43-G43-US248Y1VARB: 2 times

Cannot be displayed in unicode


S43-D46-G43: 2 times

𓌃𓂧𓅱


S43-D46-Z7-A2-Z2: 2 times

𓌃𓂧𓏲𓀁𓏥


S43-D46-X1-Z5-A2-Z3A: 2 times

𓌃𓂧𓏏𓏯𓀁𓏫


S43-D46-M17-M17-A2: 2 times

𓌃𓂧𓇋𓇋𓀁


S43-D46-X1-A2-Z3A-I9: 2 times

𓌃𓂧𓏏𓀁𓏫𓆑


S43-D46-X1-A2-Z3A-X1-Z7: 1 times

𓌃𓂧𓏏𓀁𓏫𓏏𓏲


S43-D46-X1: 1 times

𓌃𓂧𓏏


S43-Z1-Z3A-N35: 1 times

𓌃𓏤𓏫𓈖


S43-Z1-D46-X1-A2-Z2: 1 times

𓌃𓏤𓂧𓏏𓀁𓏥


S43-G43-A2: 1 times

𓌃𓅱𓀁


S43-Z7-M17-M17-A2: 1 times

𓌃𓏲𓇋𓇋𓀁


D46-X1-Z5-A2-Z3A: 1 times

𓂧𓏏𓏯𓀁𓏫


S43-D46-Z7-A2-Z3A: 1 times

𓌃𓂧𓏲𓀁𓏫


S43-D46-Z5-A2-Z3A: 1 times

𓌃𓂧𓏯𓀁𓏫


S43-D46-G43-A2-N35: 1 times

𓌃𓂧𓅱𓀁𓈖


S43-D46-M17-M17-G43-A2: 1 times

𓌃𓂧𓇋𓇋𓅱𓀁


S43-D46-D46-G43-X1-A2-Z2: 1 times

𓌃𓂧𓂧𓅱𓏏𓀁𓏥


S43-D46-G43-G43-A2: 1 times

𓌃𓂧𓅱𓅱𓀁


S43-D46-A2: 1 times

𓌃𓂧𓀁


S43-D46-Y1: 1 times

𓌃𓂧𓏛


S43-D46-G43-G43-US248Y1VARB-X1: 1 times

Cannot be displayed in unicode


S43: 1 times

𓌃


S43-G43-A2-N35: 1 times

𓌃𓅱𓀁𓈖


S43-D46-G43-A2-Z3: 1 times

𓌃𓂧𓅱𓀁𓏪


S43-D46-X1-Y2: 1 times

𓌃𓂧𓏏𓏝


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy