Ḫꜣ.tj
Main information
• Krankheitsdämon
german translation
• -
english translation missing
• entity_name: gods_name
part of speech
• 855596
lemma id
• Sauneron, Papyrus magique illustré, pl. III.x+4
bibliographical information
Most relevant occurrences
ḏd-mdw [ḥr] [〈t〉j,t] [n] [Ḥr,w-ꜣḫ,tj] ⸢J⸣[t]⸢m,w⸣ Ḫpr,j Šw Tfnw,t Ḥr,w Stẖ ꜣs,t Nb,t-Ḥw,t Wp-wꜣ,wt //[vs. 7,2]// nṯr ⸮Mjmj,t? ⸮Stn,w? 2 nṯr [...] [__].pl n ḫꜣ,⸢tj⸣ Sḫm,t ḥnꜥ 〈M〉sk,t(jt) [⸮2?] jr,t [...] wꜥ(.t) šps,j(t) n Sḫm,t //[vs. 7,3]// jw tꜣ psḏ,t m-ẖnw=st [...] //[vs. 7,4]//
Zu rezitieren [über einer Figur des Harachte], ⸢Atum⸣, Chepri, Schu, Tefnut, Horus, Seth, Isis, Nephthys, Upuaut, den Zwei-Göttern(?) $Mjmj.t$ (?) und $Stnwt$ (?), den [Zwei-(?)] Göttern [… (und), den …] der Dämonen der Sachmet, und den [zwei] Sonnenbarken, dem […], einzigen und edlen Auge der Sachmet, während die Götterneunheit in ihm (dem Auge?) ist […].
IBcCVvxU7cAF0k1vpoIbm5WGSEo
sentence id
n ksi̯.w ḫꜣw,tj //[T/A-S/S 22= 394]// ḥr Ttj
Der $ḫꜣw.tj$ wird sich nicht über Teti beugen.
IBUBd6x9Wj1bFU7Glxx312Px1O4
sentence id
nn sḫm mwt mwt,t ḏꜣ ⸢ḏꜣ,t⸣ [⸮s,t-ꜥ?] n //[x+3,4]// [nṯr] [nṯr,t] ḫꜣy,tj šn [jm]=[f]
Männlicher (und) weiblicher Totengeist, Widersacher (und) [Widersacherin], [(irgend)eine (unheilvolle) Einwirkung] eines [Gottes (oder) einer Göttin], Krankheitsdämon (oder) Krankheit sollen keine Macht [über ihn] bekommen!
IBUBd8Zgu3s1WkIVmv57R7SlvQQ
sentence id
Ḫꜣ.tj in following corpora
- bbawpyramidentexte
- bbawtempelbib
- sawmedizin
Best collocation partners
- šn.w, "Krankheit; Kummer, Not" | "troubles; need"
- Sḫm.t, "Sachmet" | "Sakhmet"
- ḏꜣ.yt, "Widersacherin" | "opponent"
Same root as
Written forms
M12-G1-M17-M17-X1-Z4-A199A: 1 times
Cannot be displayed in unicode
M12-G1-U33-M17-M17-A24: 1 times
𓆼𓄿𓍘𓇋𓇋𓀜
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 1 times
- TIP - Roman times: 1 times
- OK & FIP: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
- unknown: 1 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- entity_name: 3 times
- gods_name: 3 times
- st_absolutus: 1 times
- plural: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber