nḥꜣ

 Main information

• [eine Krankheit]; Heftigkeit german translation
• [an illness] english translation
• substantive part of speech
• 85980 lemma id
• Wb 2, 291.3; FCD 136, Lesko, Dictionary II, 25; MedWb 471 bibliographical information

 Most relevant occurrences

nḥꜣ //[39,10]// pw n pr=k
"Das ist Kummer deines Hauses (???)."
sawmedizin:Papyrus Ebers//36,4-44,12 = Eb 188-220: "Erfahrungswissen zum Magenleiden" (das "Magenbuch"): [39,9]
IBUBd8pd1LcI1E2WmVuwHr30FqY sentence id

 nḥꜣ in following corpora

 Best collocation partners

  1. pr, "Haus; Palast; Tempel; Grab; Verwaltung" | "house (gen.); temple; tomb; container"
  2. pw, "[Dem Pron. sg.m.]" | ""
  3. n.j, "gehörig zu" | "belonging to"

 Same root as

 Written forms

N35-V28-M16-G1-A2: 1 times

𓈖𓎛𓇉𓄿𓀁


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy