ḏdm.t
Main information
• [Brei]
german translation
• -
english translation missing
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 866987
lemma id
• DrogWb 605 f.
bibliographical information
Most relevant occurrences
jri̯.ḫr=k n=f //[14,9]// ḏdm,t n(,j).t jt
Du sollst ihm einen Brei (?) aus Gerste bereiten.
IBcAVHnPLG96Q0IEvjobqWhvxD8
sentence id
ḏdm.t in following corpora
Best collocation partners
- jt, "Gerste; Korn (allg.)" | "barley; grain (gen.)"
- jri̯, "machen" | ""
- n.j, "gehörig zu" | "belonging to"
Same root as
Written forms
I10-D46-G17-X1-W22-Z3: 1 times
𓆓𓂧𓅓𓏏𓏊𓏪
Used hieroglyphs
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 1 times
- substantive_fem: 1 times
- st_absolutus: 1 times
- singular: 1 times
- feminine: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber