rs.jw
Main information
• Südbewohner
german translation
• southerners
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 96070
lemma id
• Wb 2, 453.9-10; FCD 153; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 287; Lesko, Dictionary II, 70
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[liS 53]// rs,jpl m {nb}〈k〉s
Die Südbewohner verbeugen sich.
IBUBd2pzCcjotkvnm6yrCdvLu4E
sentence id
dndn=k jꜣ,t Ḥr,w rs(,j).w dndn=k jꜣ,t Ḥr,w mḥ,t(j).w
Du wirst den Hügel des Horus der Südlichen durchwandern und du wirst den Hügel des Horus der Nördlichen durchwandern.
IBUBd0dPvKKW4UYYtK9ok1RUxnM
sentence id
rs,j.pl mḥ,tj.pl jmn,tj.pl jꜣb,tj.pl //[x+19,2]// ḥri̯=tn r=j jnk ṯꜣw.pl jm,j((w.pl))=tn
"Südliche, Nördliche, Westliche (und) Östliche, haltet euch fern von mir, (denn) ich bin die (vier) Winde, die unter euch sind!"
IBUBd3t6WXdZaE6Emlmei5BRY3U
sentence id
rsj.pl mḥ,tj.pl nn šwi̯=w n mꜣꜣ=k jmn,tj.pl jꜣb,tj.pl mn ẖr snd=k
"Die Südlichen (und) die Nördlichen, sie sollen nicht deines Anblickes entbehren, die Westlichen (und) die Östlichen sind beständig in ("unter der") (Ehr)furcht vor dir!"
IBUBd2VMlCYFLkSOsQfjbZ0PMws
sentence id
di.w=j n=k rs,j.pl ḥr ḫrp r ḥw,t-nṯr=k mḥ,tyw //[86]// [ḥr] [di.t] jn,w n ḥr=k nfr
Ich gab dir die Südbewohner um (Gaben) herbeizubringen zu deinem Tempel und die Nordbewohner [zum] Tribute für dein schönes Gesicht anzuliefern.
IBUBdzJ9onqUsk3fnNQ1glzbx3M
sentence id
rs.jw in following corpora
- bbawhistbiospzt
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- tb
Best collocation partners
- mḥ.tjw, "die Nordbewohner" | "northerners"
- jꜣb.tjw, "die Ostbewohner" | "easterners"
- jmn.tjw, "Westvölker; die Westlichen (im Westen ruhende Tote)" | "westerners; the dead"
Same root as
Written forms
M24-X1-Z1-Z3A: 1 times
𓇔𓏏𓏤𓏫
M24-X1-N23-Z1-Z3A: 1 times
𓇔𓏏𓈇𓏤𓏫
X1-M24-X1-Z1-Z3A: 1 times
𓏏𓇔𓏏𓏤𓏫
X1-M23-X1-Z1-Z3A: 1 times
𓏏𓇓𓏏𓏤𓏫
Used hieroglyphs
Dates
- OK & FIP: 12 times
- TIP - Roman times: 7 times
- NK: 2 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 13 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 7 times
- Nubia: 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 21 times
- substantive_masc: 21 times
- st_absolutus: 19 times
- singular: 14 times
- masculine: 14 times
- plural: 5 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber