ḥꜣq

 Main information

• Kriegsgefangener german translation
• captive (taken in war) english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 101540 lemma id
• Wb 3, 33.14-19; FCD 163 bibliographical information

 Most relevant occurrences

Šꜣ~〈jrʾ〉~dꜣ~nꜣ [n.w] Wꜣḏ-〈wr〉j n,tj m ḥꜣq.pl ḥm=f ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) jw=w sꜥbꜣ m ḫꜥ,w=sn nb m tꜣ wsḫ,t
Die Scherden des Mee〈res〉, die Kriegsgefangene seiner Majestät LHG sind, wobei sie mit allen ihren Waffen ausgestattet in dem Hof sind.
sawlit:pAnastasi II = pBM EA 10243 (Miscellanies)//Vso 7: Auszug aus einem Verwaltungsbrief: [Vso 7.1]
IBUBdyBr43tk6EphrAhY954nfzg sentence id
mḥ tꜣy=k ḥw,t-nṯr m nꜣy=j ḥꜣq,t.pl
[§99] füllte ich deinen Tempel(haushalt) (nicht) mit meinen Kriegsgefangenen,
bbawramessiden:pLouvre E 4892 + pBM 10181 (pRaifé + pSallier III)//Qadesch-Schlacht Poem (Rf-S): [S 2,6]
IBUBd3mQWBsvh0HKlu3gGFidgFw sentence id
[...] ḥꜣq,t.pl
[§99] ... Kriegsgefangenen.
bbawramessiden:〈Westwand (Außen)〉//Qadesch-Schlacht Poem (K2): [41]
IBUBd1t5dqYe10H2kpYhVfqXEAQ sentence id
mḥ=j tꜣy=k ḥw,t-nṯr m nꜣy=j ḥꜣq,t.pl
[§99] füllte ich (nicht) deinen Tempel(haushalt) mit meinen Kriegsgefangenen,
bbawramessiden:Hypostyl (Außen)/Südwand//Qadesch-Schlacht Poem (K1): [23]
IBUBdQ7cJoWKLECZqMQqsMHOtbE sentence id
mḥ=j tꜣy=k ḥw,t-nṯr m nꜣy=j ḥꜣq,t.pl
[§99] füllte ich (nicht) deinen Tempel(haushalt) mit meinen Kriegsgefangenen,
bbawramessiden:〈Ost und Westturm〉//Qadesch-Schlacht Poem (L1): [27]
IBUBd1Q9AFWcRkLSiwB9g90V7tI sentence id

 ḥꜣq in following corpora

 Best collocation partners

  1. mḥ, "voll sein; füllen; fassen; packen; auslegen (mit Steinen)" | ""
  2. ḥw.t-nṯr, "Tempel" | "temple"
  3. sꜥb, "ausstatten; schmücken" | "to equip"

 Same root as

 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy