ḥwrw
Main information
• arm sein; schwach sein; schwächen
german translation
• to be wretched; to be weak
english translation
• verb: verb_4-lit
part of speech
• 103190
lemma id
• Wb 3, 55.9; FCD 166; MedWb 591; GEG 580 (Vocabulary); pBremner-Rhind 32.1
bibliographical information
Most relevant occurrences
jr ṯꜣy=kwj //[7,9]// ꜣtp(,t) r fꜣy=sw wnn=k wꜣ~tj~mtj~m jw rd.du=k (ḥr) ꜥšꜣ{.t} m s{ḫ}ḫjḫj jw=k ꜣd,t.ṱ m pḥ,tj //[8,1]// jw=k nmḥ.ṱ m ꜥ,t=k nb.t //[8,2]// jw=k ḥwrw.ṱ m ḥꜥ=k
Wenn du eine Last aufnimmst, um sie zu tragen, bist du .... (?), wobei deine beiden Beine oft wanken (?), weil du an Körperkraft Mangel leidest, weil du an jedem deiner Glieder schwach bist, weil du an deinem Leib elend bist.
IBUBdwr9eJgQU0eCpSw8Oxm6cY4
sentence id
ḥwr tw Jmn-m-jp,t≡f
"'Amun in seinem Ipet-(Tempel)' (Luxor) schwächt dich!"
IBUBd5OVQY9pEEt2gnYz4YwHorU
sentence id
jr,t.du=fj wꜥw〈ꜥ〉 m-ꜥ ḥwrw{.n}={j}
Seine Augen sind zusammengekniffen/eingefallen (wörtl.: niedergemacht) vor Schwäche/Unwürdigkeit.
IBUBdwzGLwRo8EX7pgAxqYnXSJ8
sentence id
jr,t.du=fj wꜥf.w{.pl} m-ꜥ 〈ḥwrw〉
Seine Augen sind zusammengekniffen/eingefallen (wörtl.: niedergebeugt) {wegen eines Schwachen} 〈vor Schwäche〉.
IBUBd6l64GEdK0ZcniAEc0vE3HA
sentence id
tw≡k //[3,8]// ḥwr.ṱ m ḥꜥ,t=k
"Du bist schwach an deinem Leib;
IBUBd9bHpue1CEYniqiCFln5ASY
sentence id
ḥwrw in following corpora
Best collocation partners
- wtmtm, "schlaff werden (?); taumeln (?)" | "to collapse (?); to stagger (?)"
- Jmn-m-Jp.t=f, "Amun in seinem Heiligtum" | ""
- wꜥwꜥ, "(Feinde) niedermachen" | "to cut down (an enemy)"
Same root as
Written forms
V28-G36-D21-Z7-A17-G37: 2 times
𓎛𓅨𓂋𓏲𓀔𓅪
V28-G36-D21-Z7-A17-G37-N35: 2 times
𓎛𓅨𓂋𓏲𓀔𓅪𓈖
V28-Z7-G36-D21-A7A: 1 times
Cannot be displayed in unicode
V28-G36-D21-G43-G37: 1 times
𓎛𓅨𓂋𓅱𓅪
V28-Z7-G36-D21-Z7-A7-G37: 1 times
𓎛𓏲𓅨𓂋𓏲𓀉𓅪
V28-Z7-G36-D21-A17-G37-X1-Z7: 1 times
𓎛𓏲𓅨𓂋𓀔𓅪𓏏𓏲
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 15 times
- MK & SIP: 1 times
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 9 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 6 times
- unknown: 2 times
Co-textual translations
- schwach sein: 9 times
- arm sein: 4 times
- arm sein; schwach sein: 3 times
- schwächen: 1 times
Part of speech
- verb: 17 times
- verb_4-lit: 17 times
- masculine: 7 times
- singular: 7 times
- active: 7 times
- pseudoParticiple: 5 times
- suffixConjugation: 5 times
- infinitive: 4 times
- n-morpheme: 3 times
- participle: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber