sḥwr

 Main information

• schmähen; verächtlich machen german translation
• to vilify; to reproach english translation
• verb: verb_caus_3-lit part of speech
• 140600 lemma id
• Wb 4, 213.4-6; FCD 238 bibliographical information

 Most relevant occurrences

sḥwr tw [pꜣ] [jw]tn ḥ⸢nꜥ⸣ n,tj nb ktkt ḥr=f //[vs. 1,5]// [...] ⸢jw⸣ ⸢ḫr⸣ ⸢ḥr⸣ ⸢=k⸣ ⸢ḥnꜥ⸣ ⸢ḏbꜥ.du⸣ ⸢n(,j.wj)⸣ ⸢ꜥ.du⸣ ⸢⸮šn,tj?⸣ [...] ⸢ptr⸣ ⸢jr,t⸣ ⸢n(,j.t)⸣ ⸢Pꜣ-Rꜥw⸣
[Der] [Erd]boden soll dich verfluchen u⸢nd⸣ jeder, der sich darauf regt [… ..] ⸢indem dein Gesicht fällt (?), und die beiden Finger (?) der beiden Arme / Hände⸣ (?) __ (?) [… indem (?)] ⸢das Auge des Re (es) sieht (?)⸣.
sawmedizin:Papyrus Leiden I 343 + I 345//〈Verso: 〉 Magisch-Medizinischer Text: [vs. 1,4]
IBcCJhibN2teAk8WpGbTkK34oWI sentence id
//[25.21]// mḥr ⸮zp-〈2〉? m-bꜣḥ pꜣ Rꜥ //[26.1]// šrj jw=f (ḥr) sḥwr ꜥꜣ
〈Über〉aus peinlich ist (es) bei Re, ein Kleiner, der einen Großen beleidigt/verflucht.
sawlit:〈1. 〉pBM EA 10474//Rto: Die Lehre des Amenemope: [25.21]
IBUBd4cGQs7DzkcykLW6SyZQWqs sentence id
sḥwr tn jmn-sšm≡f ḥꜣp-qj≡f
'Der, dessen Gestalt verborgen ist' (und) 'dessen Wesen verhüllt ist' wird euch verfluchen!
bbawtempelbib:pBM 10090+10051 (pSalt 825) ("Rituel pour la conservation de la vie")//Das Buch Pehui-Kat ("Abschlußzeremonie"): [x+14,8]
IBUBd6NmMZXSzUPikSSjckrraso sentence id
sp ḥr ḏr,t=f jri̯.y=f sḥjwr=sn bꜣ,w.pl=f j:m=sn mj tkꜣ ḥr nbi̯
Wer durch seine Hand übrig blieb, er verfluchte sie, wobei seine Ba-Mächtigkeit in ihnen war wie eine brennende Flamme (wörtl.: eine Flamme beim Brennen).
bbawramessiden:9.Pylon//Textfeld: [21]
IBUBd2t2VSM2zUiqkq80jPFGwIE sentence id
jw=tw ḥr jri̯.t ꜣbd 3 ꜣḫ,t //[8]// [sw] 6 jw=tw ḥr sḥwr m pꜣ wꜥb-n-Mꜣꜥ,t //[9]// r-ḏd hꜣb=k ⸢š⸣ꜥ,t r pꜣ n,tj pꜣy=j nb //[10]// m-jm jw bn hꜣb
Man verbrachte den 6. Tag des 3. Monats der Achet-zeit damit, den Priester der Maat lächerlich zu machen, indem man sagte: 'Du hast einen Brief geschickt zu (dem Ort), wo mein Herr ist' - aber es gab (gar) keine Sendung.
bbawbriefe:oBM 50734 + oBM 50742 + oGardiner 99 + oCairo 25673//Brief des Imen-chau: [7]
IBUBd4W9CqHuz09Kk1SUP5UD31g sentence id

 sḥwr in following corpora

 Best collocation partners

  1. tw, "du; dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]; du; dich [Enkl. Pron. sg.2.f.]" | ""
  2. nbj, "brennen" | "to be aflame"
  3. ḥꜣp-qj=f, "dessen Gestalt verhüllt ist" | ""

 Same root as

 Written forms

S29-V28-G36-D21-A2: 6 times

𓋴𓎛𓅨𓂋𓀁


S29-V28-Z7-Z4-G36-D21-T19-A2: 1 times

𓋴𓎛𓏲𓏭𓅨𓂋𓌟𓀁


S29-V28-G36-D21-T19-A2-Z2: 1 times

𓋴𓎛𓅨𓂋𓌟𓀁𓏥


S29-V28-G36-D21-F18-A2: 1 times

𓋴𓎛𓅨𓂋𓄑𓀁


S29-V28-G36-D21: 1 times

𓋴𓎛𓅨𓂋


S29-V28-G36-D21-A1: 1 times

𓋴𓎛𓅨𓂋𓀀


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy