ḥwrw
Main information
• Schwacher; Elendiger
german translation
• humble man; wretch
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 103150
lemma id
• Wb 3, 55.5-8; FCD 166
bibliographical information
Most relevant occurrences
ꜥnḫ,w.pl m mt sp 2 šwꜣ.[wpl] //[Rs 78]// ḥwr.pl ꜥnḫ,pl m mt jr sš ꜣ,t n wn n=j m={k}tn m jp ḫr.pl
"O ihr im Tod Lebenden, ihr im Tod Lebenden, ihr Besitzlosen, ihr Armen, ihr im Tod Lebenden! Wenn der Zeitpunkt vorbeigeht, ohne mir zu öffnen, seht, (dann) gehört ihr zur Liste der Feinde!
IBUBdyeE1Od2rkL8jwzUcnjQ3hI
sentence id
//[6,1]// jr gmi̯=k ḏꜣjs,w m ꜣ,t=f m ḥwr,w n js mj,tw=k m ꜣd jb=k r=f ḫtf ẖss=f
Wenn du einen Diskussionsgegner in Aktion (wörtl.: in seinem Augenblick) triffst, einen (intellektuell oder sozial) Schwachen, nicht deinesgleichen, (dann) laß dein Herz nicht gegen ihn wüten, wenn (oder: in dem Maße, wie) er erbärmlich/unfähig ist.
IBUBd9z3IvHlb0cpnGgxYXljAzE
sentence id
[...] //[VS;x+34]// ḥr rḏi̯.t jwt ḫtm,w [...] //[VS;x+35]// ḥnꜥ nꜣ-n ẖr(,j)-ḥꜣb(,t).pl [...] //[VS;x+36]// [r]-ḏd jmi̯ jnt〈.t〉(w) pꜣ ḥsb n,tj n(,j) ḥwr.pl
... das Aussenden des Sieglers zusammen mit den Vorlesepriestern ... mit den Worten: Lasse diesen Konskribierten bringen, der zu den Elenden gehört.
IBUBd4dXPmci9EWFqJltjUVaQrY
sentence id
jw ḥwrw.pl //[9, 11]// [...]
Wretches [... ... ...]
IBUBdyZ7U8l79kIjkvgbiPRQBts
sentence id
ḥwrw.pl pw sd.w jb.pl
Es sind Elende, mit gebrochenem (d.h. schwachem / feigem) Herzen.
IBUBdQJenAiLDEYhgvXs82NWGTs
sentence id
ḥwrw in following corpora
- bbawbriefe
- bbawhistbiospzt
- sawlit
Best collocation partners
- ṯnḥr, "[ein Falke]" | "hawk"
- ḏꜣjs.w, "Disputant; Opponent" | "councilor; sage"
- mj.tw, "Gleicher (wie)" | "the same as"
Same root as
Written forms
V28-G36-D21-Z7-G37-A1: 2 times
𓎛𓅨𓂋𓏲𓅪𓀀
V28-G36-D21-Z7-A17-Z7-G37-A1-Z3A: 2 times
𓎛𓅨𓂋𓏲𓀔𓏲𓅪𓀀𓏫
V28-G36-D21-Z7-A17-G37-A1: 2 times
𓎛𓅨𓂋𓏲𓀔𓅪𓀀
V28-G36-D21-Z7-A17-G37-A1-Z3A: 2 times
𓎛𓅨𓂋𓏲𓀔𓅪𓀀𓏫
V28-G36-D21-G43-G37-A1: 2 times
𓎛𓅨𓂋𓅱𓅪𓀀
V28-G36-D21-A17-G37-Z2: 1 times
𓎛𓅨𓂋𓀔𓅪𓏥
V28-G36-D21-Z7-G37: 1 times
𓎛𓅨𓂋𓏲𓅪
V28-G36-D21-G43-G36-A1: 1 times
𓎛𓅨𓂋𓅱𓅨𓀀
V28-G36-D21-Z7-G37-Z2: 1 times
𓎛𓅨𓂋𓏲𓅪𓏥
V28-G36-D21-Z7-A17-A1: 1 times
𓎛𓅨𓂋𓏲𓀔𓀀
Used hieroglyphs
Dates
- MK & SIP: 12 times
- NK: 7 times
- TIP - Roman times: 1 times
- unknown: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 9 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 7 times
- Nubia: 3 times
- unknown: 2 times
Co-textual translations
- Schwacher; Elendiger: 8 times
- Schwacher: 6 times
- Elendiger: 6 times
- Schwacher, Elender: 1 times
Part of speech
- substantive: 21 times
- substantive_masc: 21 times
- st_absolutus: 21 times
- singular: 11 times
- masculine: 11 times
- plural: 10 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber