ḥqr
Main information
• Hunger
german translation
• hunger
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 110560
lemma id
• Wb 3, 175.4-5
bibliographical information
Most relevant occurrences
[...] //[17.2]// mj tm=f sḏm(.w) spr,t [...] [ms]dd 〈ḥ〉qr jb ḫr=[j] [⸮_?]=j Jmn [...] ⸮f? ⸮[_]n? [...]
[... ... ...] wie einer, der nicht hört die Bitte [...], der Hunger und Durst hasst, ... ... ... Amun [... ... ...].
IBcBcR2ccsWDQEOOqDGMMSaVKv8
sentence id
wnm=j js t(ʾ) n ḥq{t}〈r〉
Ich esse doch (bereits) das Brot des Hungers.
IBUBd8q4zSWdzkWJshpJK1QAqRI
sentence id
mj jwi̯ sꜣw //[274/alt 243]// ḏr=f ḥqr ḥbs,w ḏr=f ḥꜣ,wt //[275/alt 244]// mj ḥtp p,t r-sꜣ ḏ{d}ꜥ //[276/alt 245]// qꜣi̯ sšmm=s ḥs,w.pl nb //[277/alt 246]// mj ḫ,t psf.t wꜣḏ,wt mj //[278/alt 247]// mw ꜥḫm jb,t
(...) wie, wenn die Sättigung kommt, diese den Hunger beendet, und, (wenn) die Kleidung (kommt), diese die Nacktheit beendet; wie, wenn der Himmel sich nach einem heftigen Sturm beruhigt, dieser alle Unterkühlten erwärmt; wie Feuer, das das Rohe kocht, (und) wie Wasser, das den Durst löscht.
IBUBdWnKo0fIKUzdoHf00eRIEz8
sentence id
ḥqr Ttj m-ꜥ Šw jb,t Ttj m-ꜥ Tfn,wt
Teti's Hunger ist bei Schu, Teti's Durst bei Tefnut.
IBUBdxArQw9yhk6fja6z7sIPxh0
sentence id
//[rto27]// m=ṯn ḏd=tw ḥqr r ḥqr m=ṯn šꜣꜥ.w //[rto28]// m wnm r(m)ṯ ꜥꜣ m=ṯn n ḏḏ.w n=sn pꜣ ꜥq,w m s,t nb.t
Seht, man sagt 'Hunger' nur zu (wirklichem) Hunger, nämlich erst dann, wenn man beginnt, Menschen zu essen, aber nie wurden ihnen (den Menschen) diese (d.h. derart hohe) Einkünfte gegeben an irgendeinem Ort.
IBUBdWXzQFBlMUrsv4VzXvznnlI
sentence id
ḥqr in following corpora
- bbawbriefe
- bbawhistbiospzt
- bbawpyramidentexte
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- jb.t, "Durst" | "thirst"
- zꜣꜣ.y, "Schleichender" | "creeper"
- wnm, "essen" | "to eat"
Same root as
Written forms
V28-N29-D21-G37: 5 times
𓎛𓈎𓂋𓅪
V28-N29-D21-Z7-G37-Z2: 2 times
𓎛𓈎𓂋𓏲𓅪𓏥
V28-N29-X1-G37: 1 times
𓎛𓈎𓏏𓅪
V28-N29-D21-G43-G37-Z2: 1 times
𓎛𓈎𓂋𓅱𓅪𓏥
Used hieroglyphs
- N29: 11 times
- G37: 11 times
- V28: 10 times
- D21: 10 times
- Z2: 3 times
- Z7: 2 times
- X1: 1 times
- G43: 1 times
- A1: 1 times
- A2: 1 times
Dates
- MK & SIP: 11 times
- OK & FIP: 10 times
- NK: 9 times
- TIP - Roman times: 2 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 15 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 13 times
- unknown: 3 times
- Nubia: 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 32 times
- substantive_masc: 32 times
- singular: 30 times
- st_absolutus: 24 times
- masculine: 24 times
- st_pronominalis: 4 times
- st_constructus: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber