ḥtm.t
Main information
• Bär
german translation
• [animal native to Syria (hyena? bear?)]
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 111680
lemma id
• Wb 3, 198.14; Lesko, Dictionary II, 148; Fischer-Elfert, Streitschrift, 166, Anm. u
bibliographical information
Most relevant occurrences
jw pꜣ wꜥ,w m ṯsy.t r Ḫꜣrw jw bn ḥꜥ,w bn db.du{.pl} jw bw rḫ=f jwd //[7,5]// mt ꜥnḫ 〈m-ḏr〉 mꜣj.w.pl ḥ{s}〈t〉m,t.pl jw pꜣ ḏꜣ,jw kpw m pꜣ jsbꜣ~jrʾ
Der Soldat steigt nach Syrien hinauf, ohne Wanderstab und ohne Sandalen, wobei er nicht Tod und Leben zu unterscheiden weiß wegen der Löwen und Bären, und wobei sich der Widersacher im Gestrüpp verborgen hält.
IBUBdzbqEsN2tk4BvtHM82xcZQU
sentence id
ꜥšꜣ m[ꜣ]j.pl r ꜣby.pl ḥtm,t.pl
Löwen sind (dort noch) zahlreicher als Panther und Bären.
IBUBd4zHd4mD80ZMiOWhBE489XE
sentence id
ḫpr rn=k mj Qꜣ~ḏꜣ~jrʾ~dj~y pꜣ wr n J~sꜣ~rw m-ḏr gmi̯ sw [...] gmi̯=k //[23.7]// tꜣ ḥtm,t m-ẖn pꜣ bꜣ~kꜣ~jw
Dein Ruf ist wie (der des) Qedjerdy, des Großen von Asiru, geworden, nachdem ihn die Bärin im "arbre"-$bkʾ$ (Balsambaum?) gefunden hatte (Var.: seit du die Bärin gefunden hast).
IBUBdWQYdx9kpUOort0Q5flbKKc
sentence id
ꜥšꜣ m mꜣj.pl ꜣby.pl ḥtm(,t).pl j[nḥ] [m] Šꜣsw ḥr wꜣ,t.ṱ=f nb.t
(Er ist bewachsen) und zahlreich bevölkert mit Löwen, Panthern und Bären und an allen Seiten mit Schasu-Beduinen umzingelt.
IBUBd3tbnTfcCk9bjk4z1Esxhjc
sentence id
ḥtm.t in following corpora
Best collocation partners
- ꜣbj, "Panther (Leopard)" | "leopard"
- Jsr, "Asiru" | "Asiru"
- bkj, "[ein Baum (Birnbaum?)]" | "[a (pear?) tree (Sem. loan word)]"
Same root as
- Ḥtm.yw, "Die Vernichteten (Wesen der Unterwelt: Feinde, Verstorbene)" | "destroyed ones"
- Ḥtm.w, "Die Vernichter" | ""
- Ḥtm.w, "Vernichter" | ""
- Ḥtm.wt, "Die Vernichtende" | "Destroyer"
- Ḥtm.wt, "Die Ausrüstende" | "she who provides"
- ḥtm, "(jmdn./etwas) versehen mit; vervollständigen; ausgestattet sein" | "to provide with; to complete"
- ḥtm, "vernichten; vergehen" | "to destroy; to be destroyed"
- ḥtm, "Vernichter" | "destroyer"
- ḥtm, "das zu Vernichtende (Bez. der dem Sonnengott feindlichen Schlange)" | ""
- ḥtm, "das zu Vernichtende (Nilpferdes als Feind des Horus)" | "[Seth as hippopotamus]"
- ḥtm, "[ein Mineral]" | "[a mineral]"
- ḥtm, "[ein Wasservogel]" | "[a kind of waterfowl]"
- ḥtm, "Vernichtung" | "destruction"
- ḥtm, "Ausstatter" | ""
- ḥtm.yt, "Richtstätte (in der Unterwelt)" | "place of execution (in the nether world)"
- ḥtm.yt, "[Substantiv (Vernichtung?)]" | ""
- ḥtm.wt, "Vernichtung" | ""
- ḥtm.t, "Balken (o. Ä.)" | "chair"
- ḥtm.tj, "[Bez. des Apophis]" | ""
- sḥtm, "vernichten" | "to destroy"
- sḥtm.w, "Vernichter" | "destroyer"
- sḥtm.wt, "Vernichtung" | ""
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 3 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 4 times
- substantive_fem: 4 times
- st_absolutus: 4 times
- plural: 2 times
- singular: 2 times
- feminine: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber