ḥtm

 Main information

• vernichten; vergehen german translation
• to destroy; to be destroyed english translation
• verb: verb_3-lit part of speech
• 111600 lemma id
• Wb 3, 197.10-198.2 bibliographical information

 Most relevant occurrences

wnm jn s r dwꜣ,yt 4 //[39,12]// r ḥtm jb,t=f r dr nḥꜣ,t-jb=f
Werde von einem Mann über 4 Morgen hinweg gegessen, um seinen Durst zu vertilgen (und) um den Kummer seines Herzens zu beseitigen.
sawmedizin:Papyrus Ebers//36,4-44,12 = Eb 188-220: "Erfahrungswissen zum Magenleiden" (das "Magenbuch"): [39,11]
IBUBd1i9bGGYZUVzl7RzMH8NQf0 sentence id
mj ꜣḫ,tj ḏi̯=f sw m dwꜣ,yt n ḥtm //[B2, 10]// [...] bꜣq.t [...]
(der Schaft ist) wie der horizontische Gott, wenn er sich am Morgen zeigt, (indem) nicht vergeht [... ... ...] die klar/hell ist [...
sawlit:pMoskau o.Nr.〈 (Sporting King)〉//The Sporting King: [B2, 9]
IBUBd2ruapFa30x0ksQR34s65ek sentence id
wdd=ṯndu Mr,y-Rꜥw pn [mm] //[P/D ant/W 88]// [nṯr.pl] [jpw] [j:ḫm].w sk ḫr.j mm=sn n ski̯.n=f n ḥtm.n=f
Ihr müßt diesen Merire [unter jene] unvergänglichen [Götter] setzen - wer zu ihnen gerät, der kann nicht untergehen, der kann nicht vergehen.
bbawpyramidentexte:〈Westwand - nördl. des Verschlußsteins〉//PT 624: [P/D ant/W 87]
IBUBd5YI6xQIFkFIk5WjiDgCT1Y sentence id
jr mnḥ jri̯=w ṯs,t.pl //[x+10,5]// jm=f r {ḥḥ}〈ḥtm〉 rn=f
Das Wachs also, man formt Fluchfiguren daraus, um seinen Namen zu vernichten.
bbawtempelbib:pBM 10090+10051 (pSalt 825) ("Rituel pour la conservation de la vie")//Das Buch Pehui-Kat ("Abschlußzeremonie"): [x+10,4]
IBUBd6VT8bW96UcjpbHO7xFQXt8 sentence id
[⸮jw?]=[⸮j?] [⸮ꜥrq?].k(wj) ḥr ḥtm n=f pꜣy=j gbꜣ //[13]// m ḥm,t n=j jm,y=j Mꜣꜥ,t-nfr,t
Ich aber schwöre, ihm mein Entgeld bezahlt zu haben in Gestalt der Dienerin von mir, der Maat-neferet.
bbawamarna:pBerlin 9785//Prozessakten über Tauschgeschäfte: [12]
IBUBdxhD0cxRBEsDtWLobA0IYr4 sentence id

 ḥtm in following corpora

 Best collocation partners

  1. n, "[Negationspartikel]" | "[particle of negation]"
  2. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
  3. =k, "[Suffix Pron. sg.2.m.]" | "you; your; yours (suffix pron., 2nd per. masc. sing.)"

 Same root as

 Written forms

V28-U40-G17-X1-G39-G37: 18 times

𓎛𓍟𓅓𓏏𓅭𓅪


V28-Q1-G17-G41-G36: 1 times

𓎛𓊨𓅓𓅯𓅨


V28-Q1-G17-X1-G39-G37-N35: 1 times

𓎛𓊨𓅓𓏏𓅭𓅪𓈖


V28-U39A-G17-G39-G37: 1 times

Cannot be displayed in unicode


V28-V28-Z9-A24: 1 times

𓎛𓎛𓏴𓀜


V28-Q1-G17-X1-G38-G37: 1 times

𓎛𓊨𓅓𓏏𓅬𓅪


V28-U40-G17-X1-G39-Y1-Z7-X1: 1 times

𓎛𓍟𓅓𓏏𓅭𓏛𓏲𓏏


V28-U40-G17-X1-G39-G37-N35: 1 times

𓎛𓍟𓅓𓏏𓅭𓅪𓈖


V28-Q1-X1-G41-G37-N35: 1 times

𓎛𓊨𓏏𓅯𓅪𓈖


V28-Q1-G17-X1-G37: 1 times

𓎛𓊨𓅓𓏏𓅪


V28-Q1-X1-G17-G37: 1 times

𓎛𓊨𓏏𓅓𓅪


V28-U15-G17-G41-G37: 1 times

𓎛𓍃𓅓𓅯𓅪


V28-Q1-X1-G39: 1 times

𓎛𓊨𓏏𓅭


V28-U15-G17-G38-G37: 1 times

𓎛𓍃𓅓𓅬𓅪


V28-U15-G41-G37: 1 times

𓎛𓍃𓅯𓅪


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy