Ḥtm.wt

 Main information

• Die Ausrüstende german translation
• she who provides english translation
• entity_name: gods_name part of speech
• 111770 lemma id
• Wb 3, 198.5 bibliographical information

 Most relevant occurrences

nṯr nb wdi̯.t(j)=f ꜥ=f mḏri̯ ḥr n(,j) Ppy 〈r〉=〈k〉 dwꜣ=f ṯw njs=f //[P/V/W 52= 681]// r=k ḥr ḏ,t=f nṯr ḥr fnḏ=f nṯr [n] [tʾ]=[f] [n] pꜣq=f m-ꜥb sn.w=f nṯr.pl n hꜣb=⸢f⸣ [h]ꜣb.t n sṯp=f jb,t m-ꜥb sn.w=f nṯr.pl n wnn n=f ꜥꜣ.du msk,tt n wnn n=f ꜥꜣ.du mꜥnḏ,t n wḏꜥꜥ mdw=f m jm(,j) nʾ,t=f n wn n=f ꜥꜣ.du ḥtm,wt
Jeder Gott, der seinen Arm ausstrecken sollte, wenn das Gesicht des Pepi sich 〈dir〉 zuwendet, damit er dich preise und zu dir wegen seines Leibes rufe, (o) Gott, und wegen seiner Nase, (o) Gott - [er hat kein Brot], er hat [kein] Gebäck unter seinen Brüdern, den Göttern, er wird keine Sendung aussenden, er wird nicht ... unter seinen Brüdern, den Göttern, die Türflügel der Abendbarke werden nicht für ihn geöffnet werden, die Türflügel der Morgenbarke werden nicht für ihn geöffnet werden, er wird nicht gerichtet werden als einer, der in seiner Stadt ist, die Türflügel der $ḥtm.wt$ werden sich nicht für ihn öffnen.
bbawpyramidentexte:〈Westwand〉//PT 307: [P/V/W 51 = 680]
IBUBdzkmueETDERwmQUE74jW3ps sentence id
ḏsr.t jr(,j).w Šw //[N/V/E 2= 1308+28]// [ḥnꜥ] [Tfn,t] [m] [ḥw,t] Ḥtm,wt
(absondern) die zu Schu [und Tefnut] Gehörigen [in dem Gut der Ausstatterin(?)].
bbawpyramidentexte:〈Ostwand〉//PT 553: [N/V/E 1 = 1308+27]
IBUBd6FfFeXcqEWGpK6aaCo6EPw sentence id
ḏsr.t jr(,j).w Šw ḥnꜥ Tfn,t m ḥw,t Ḥtm,wt Ppy
(absondern) die zu Schu und Tefnut Gehörigen in dem Gut der Ausstatterin(?), Pepi.
bbawpyramidentexte:〈Ostwand〉//PT 553: [P/V/E 1 = 606]
IBUBd3Q2TzkcckfAhcarGdC2C0Y sentence id
jzz.n{j} mʾw,t=f Nw,t wpš //[Nt/C/E 19= 837]// m wp,t=s ṯzi̯.n ṯw Ḥtm,wt{t}
(Du) den seine Mutter Nut gefangen hat (?), der sich in ihrem Gehörn entfaltet (?), die Austattende hat dich aufgerichtet.
bbawpyramidentexte:〈Ostwand〉//PT 540: [Nt/C/E 18 = 836]
IBUBd2csEyDoiUQJgw54v9sQMbA sentence id
jzz.n{j} mʾw,t=f Nw,t wpš m wp,t=s ṯzi̯.n ṯw //[P/V/S 25= 589]// Ḥtm,wt
(Du) den seine Mutter Nut gefangen hat (?), der sich in ihrem Gehörn entfaltet (?), die Austattende hat dich aufgerichtet.
bbawpyramidentexte:〈Südwand〉//PT 540: [P/V/S 24 = 588]
IBUBd1Ni8Ah4Jkf6hjDJNHAcDp0 sentence id

 Ḥtm.wt in following corpora

 Best collocation partners

  1. jb.t, "[ein Weg (?)]" | "[a path (?)]"
  2. n, "[Negationspartikel]" | "[particle of negation]"
  3. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"

 Same root as

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy