ḫꜣḫ
Main information
• schnell sein; schnell gehen
german translation
• to come in haste; to be fast
english translation
• verb: verb_3-lit
part of speech
• 114170
lemma id
• Wb 3, 232.18-233.15; FCD 185
bibliographical information
Most relevant occurrences
ḫꜣḫ.n //[rt. 9,4]// Stẖ ptrj tw Jn-ḥr,t j⸢w⸣=⸢k⸣ wꜣi̯.[tj] [...] [m]-⸢ꜥqꜣ⸣ //[rt. 9,5]//=k jw=f ḥr ḥ(wi̯).t ⸢r⸣=⸢k⸣ m tꜣ ⸢ḥny,t⸣ [...] //[rt. 9,6]// ___.tw=f m šꜥ⸢d⸣ ⸢m⸣ ⸢pꜣy⸣ ⸢=f⸣ [...] //[rt. 9,7]// [...] ⸢tꜣ⸣ ⸢p,t⸣ [...] ⸢šꜥd⸣ [...] [___] //[rt. 9,8]// ꜥꜣ ḏrj ꜥmꜥ,y⸢t⸣ m-mj [...] //[rt. 9,9]// n m(w)t
Wie Seth sich beeilt hat, so sieht dich Onuris, indem du in der Ferne bist [… …] dir ⸢gegenüber⸣, indem er ⸢dich⸣ mit dem ⸢Speer⸣ schlägt [… …] er wird […] mit einem Schwert ⸢in sein⸣ [… …] der Himmel [...] Schwert (?) [...] großes […], mit festem Wurfholz (?), ebenso wie (?) [… … …] für den Toten (?).
IBcCIsopSOWm5UOYriYreB43Jws
sentence id
jw ḫꜣḫ jb ḏi̯=f n=k 〈hnw〉 [...] mhi̯ jb
Der mit eiligem Herzen, er gibt dir {einen Anhang} 〈Lobpreis〉.
Variante: Der mit voreiligem Herzen verbreitet Vergeßlichkeit.
IBUBd1FBddZru0tHkc6wt6fUOHQ
sentence id
sk ⸢dmḏ⸣.n //[84]// ⸢ḥ⸣kꜣ,w p⸢n⸣ [n] P(ꜣ)-ṯnf,j ⸢mꜣꜥ⸣-ḫrw m {ḥp}〈bw〉 //[85]// {k}〈nb〉 [n,t(j)]=f 〈jm〉 ḫr z 〈nb〉 n,t(j){t}=f ḫr=f //[86]// btn r ṯ{n}〈z〉m ḫꜣḫ{.t} r šw,t
Dieser Zauber hat sich ja [mit] Patjenfi vereint von jedem Ort, 〈an〉 [dem] er ist, von 〈jedem〉 Mann, bei dem er ist {dort}, schneller als ein Windhund, geschwinder als ein Schatten.
IBUBd0QMqnmjK04zpOlUPivkJ04
sentence id
//[⸮5?,6]// [...] ⸮msḥ? ḫ(ꜣ)ḫ [⸮_?]
" . . . das Krokodil(?) ist schnell . . . !"
IBUBdz6jdX5mkELfq41OUDFKY8E
sentence id
//[15,5]// jwi̯=〈s〉 n=k m ḫḫ ky-ḏd m ḥtp
"〈Sie〉 kommt eilends - andere Lesart: in Frieden - zu dir!"
IBUBd5XZc7RiPkrIggiunIL9fhY
sentence id
ḫꜣḫ in following corpora
- bbawgraeberspzt
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- bṯn, "sich widersetzen" | "to resist; to disobey"
- ṯzm, "Windhund" | "hound"
- pꜥ.w, "Feuer; Flamme" | "flame(s)"
Same root as
Written forms
M12-G1-Aa1-D54: 2 times
𓆼𓄿𓐍𓂻
M12-Aa1-X1-D54: 1 times
𓆼𓐍𓏏𓂻
Aa1-Aa1-D56-Z4-D54: 1 times
𓐍𓐍𓂾𓏭𓂻
Aa1-M12-G1-Aa1-D54-F34-Z1-A1: 1 times
𓐍𓆼𓄿𓐍𓂻𓄣𓏤𓀀
M12-G1-Aa1-Z7-D54-Z2-N35: 1 times
𓆼𓄿𓐍𓏲𓂻𓏥𓈖
Used hieroglyphs
- Aa1: 19 times
- D54: 10 times
- M12: 7 times
- G1: 5 times
- X1: 1 times
- D56: 1 times
- Z4: 1 times
- Z9: 1 times
- F34: 1 times
- Z1: 1 times
- A1: 1 times
- Z7: 1 times
- Z2: 1 times
- N35: 1 times
Dates
- TIP - Roman times: 21 times
- NK: 14 times
- MK & SIP: 3 times
- unknown: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 33 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 4 times
- unknown: 2 times
Co-textual translations
- schnell sein, schnell gehen: 16 times
- schnell sein: 11 times
- schnell sein, eilen: 3 times
- schnell sein; schnell gehen: 2 times
- redegewandt sein ("schnell an Mund" sein): 2 times
- vorschnell: 1 times
- schnell gehen: 1 times
- vorschnell sein: 1 times
- vorschnell (o. Ä.): 1 times
- schnell gehen, eilen: 1 times
Part of speech
- verb: 39 times
- verb_3-lit: 39 times
- active: 8 times
- singular: 7 times
- masculine: 6 times
- infinitive: 5 times
- participle: 5 times
- suffixConjugation: 3 times
- n-morpheme: 1 times
- imperative: 1 times
- pseudoParticiple: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber