sḫꜣḫ.tj
Main information
• Eilbote
german translation
• -
english translation missing
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 850124
lemma id
• Wb 4, 262.1
bibliographical information
Most relevant occurrences
sḫḫ,tj{.pl} ḥr pri̯(.t) r ḫꜣs,t //[x+2, 9]//={f} 〈swḏ.n〉=〈f〉 ꜣ[ḫ,t].ṱ=f n ms.w.pl=f
Der Eilbote (?) geht hinaus in die Wüste, nachdem er seinen Besitz seinen Kindern vermacht hat.
IBUBdwv2dPJln0PckfSQpPcVHGI
sentence id
//[vso, 1]// ⸮sjꜣt,j? [...] ⸮sḫḫ,tj? ḥr pri̯.t r ḫꜣs,t 〈swḏ〉.n=f ḫ,t=f n ms.w.pl=f
Der Eilbote (?) geht hinaus in die Wüste, nachdem er seinen Besitz seinen Kindern vermacht hat.
IBUBd8uPawXofUJJlukyidJ3WVU
sentence id
//[rto, 1]// sḫḫ,tj{.pl} ḥr pri̯ r ḫꜣs,t 〈swḏ.n〉=f //[rto, 2]// [ꜣḫ,t]=f n ms.w.pl=f
Der Eilbote (?) geht hinaus in die Wüste, nachdem er seinen Besitz seinen Kindern vermacht hat.
IBUBd6Q3Mk7wbUbtifru5amsvIg
sentence id
sḫḫ,tj ḥr pri̯(.t) r 〈ḫꜣs,t〉 〈swḏ〉.n=f ḫ,t=[f] //[rto, 6]// n ms.w.pl=f
Der Eilbote (?) geht hinaus in die Wüste, nachdem er seinen Besitz seinen Kindern vermacht hat.
IBUBd4ZFvJ1caUj3iSXHbxqMq6w
sentence id
sḫḫ,tj{.pl} ḥr pri̯ r ḫꜣs,t 〈swḏ〉 ꜣḫ,t.ṱ=f //[7, 7]// n ms.w.pl=f
Der Eilbote (?) geht hinaus in die Wüste, nachdem sein Besitz seinen Kindern vermacht worden ist.
IBUBd7KhbWqJlEjQscQsBKkIakQ
sentence id
sḫꜣḫ.tj in following corpora
Best collocation partners
- swḏ, "überweisen; vererben" | "to hand over; to bequeath"
- ms, "Kind" | "child"
- ḫꜣs.t, "Bergland; Fremdland; Wüste" | "hill-country; foreign land; desert"
Same root as
Written forms
S29-Aa1-Aa1-X1-Z4-D57-Y1-A24-A1-Z2: 2 times
𓋴𓐍𓐍𓏏𓏭𓂿𓏛𓀜𓀀𓏥
D57-X1-Z4-A24-A1: 1 times
𓂿𓏏𓏭𓀜𓀀
S29-Aa1-Aa1-X1-D57-A24-A1: 1 times
𓋴𓐍𓐍𓏏𓂿𓀜𓀀
Used hieroglyphs
- Aa1: 8 times
- X1: 5 times
- D57: 5 times
- A24: 5 times
- A1: 5 times
- S29: 4 times
- Z4: 4 times
- Z2: 3 times
- Y1: 2 times
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 2 times
- unknown: 2 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 5 times
- substantive_masc: 5 times
- st_absolutus: 5 times
- singular: 5 times
- masculine: 5 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber