ms
Main information
• Kind
german translation
• child
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 74750
lemma id
• Wb 2, 139.1-140.6
bibliographical information
Most relevant occurrences
nn [...] ⸢m⸣ tp=f ms.y=k h[_] //[16.10]// ḥ(ꜣ)b Mnw [...]
Nicht [... ... ...] in/mit seinem Kopf, deine Kinder (?) [...] Fest des Min [... ... ...].
IBUBd9uve5Z0xkHynKG8Q1GEIn4
sentence id
smn.n=f ḥtp-nṯr //[22]// sḏfꜣ ḫꜣw=f swꜣḏ šnꜥ=f m ḥm.pl ḥm,t.pl m ms.w ḥqꜣ.pl n.w Tḥn,w //[23]// grg ḥw,t-nṯr tn jri̯.n=f n=f mꜣw mḥ.n=f sw m ḫn,ty.pl ꜥšꜣ.pl sḫm.pl=sn m ꜥ.du=sn r zšš n //[24]// ḥr=f nfr jri̯=f n=f jsw m nn m rḏi̯ n=f ꜥnḫ nb ḫr=f ḏd,t nb ḫr=f wꜣs,t nb ḫr=f snb nb ḫr=f //[25]// ꜣw,t-jb nb ḫr=f jri̯=f ḥḥ m ḥꜣb-sd.pl ꜥšꜣ.pl wr ḫꜥi̯.w ḥr s,t-Ḥr,w n,t ꜥnḫ.pl ꜣwi̯ jb=f ḥnꜥ kꜣ=f mj Rꜥw ḏ,t nḥḥ
der (= Taharqa) für ihn (= Amun-Re) das Gottesopfer dauerhaft machte, indem seine Altäre versorgt wurden, seine Scheune gediehen lassen wurde mit Dienern und Dienerinnen (und) mit den Kindern der Herrscher von Tjehenu, indem dieser Tempel gegründet wurde, den er für ihn neu erbaut hatte, der ihn für ihn mit zahlreichen Sistrumspielerinnen füllte, in deren Händen ihre Sistra waren, um für sein vollkommenes Gesicht zu spielen, damit er (= Amun-Re) ihn (= Taharqa) belohne deswegen durch das Geben ihm (= Taharqa) alles Leben durch ihn (= Amun-Re), alle Dauer durch ihn, alles Wohlergehen durch ihn, alle Gesundheit durch ihn (und) alle Freude durch ihn, damit er (= Taharqa) Millionen an sehr zahlreichen Sedfesten feiere, erschienen auf dem Thron des Horus der Lebenden, damit sein (= Taharqa) Herz sich freue gemeinsam mit seinem Ka wie Re ewiglich und ewiglich.
IBYAGBNS7SxfF0Poifkt9dclmz0
sentence id
//[2.13]// 〈n〉 zꜣ=f ktj n ms.wj.pl=f //[2.14]// nḏs{t} (n) wnḏ,wwtj.pl=f //[2.15]// ḥr(,j)-sštꜣ-n-Mnw{tj}-{m-}Kꜣ{.pl}-mw,t≡f //[2.16]// sṯꜣ-mw-n-Wn-nfr //[2.17]// bsi̯ Ḥr ḥr s,t jt=f //[2.18]// pẖr n=f m kꜣrj=f šps //[2.19]// ⸮jt?-nṯr n ⸮ꜣḫ,t? wr(,t) //[3.1]// šn(j)-n-mw,t-nṯr //[3.2]// sjꜣꜣ-n-km,pl-n-ḫtjw-Mnw{tj} //[3.3]// ḫwi̯.ꜣw Mnw{tj} m kꜣrj=f //[3.4]// Ḥr-m-mꜣꜥ-ḫrw rn=f n-mꜣꜥ,t //[3.5]// ms.wj n bw~wꜣy n Jw~p(w) //[3.6]// zꜣ n sḫm,yt-n-Šw-Tfnw,t //[3.7]// wr,tj-ḫn(r)j-n-Ḥr Tꜣ-wsr(,t) //[3.8]// ḏd=f
〈für〉 seinen Sohn, das jüngste seiner Kinder,
den kleinsten seiner Gruppe/Schar,
den Eingeweihten/Geheimnishüter des Min-Kamutef,
den Wasserspender des Onnophris,
der Horus auf dem Thron seines Vaters einführt,
der sich um ihn kümmert (?) in seinem herrlichen Schrein,
den Gottesvater (?) der großen Wirkungsvolle (?),
den Inspektor (?) der Gottesmutter,
den Beobachter/Identifizierer (?) der (schwarzen) Rinder der Treppe des Min,
der Min in seiner Kapelle schützt,
Horus-ist-ein-Gerechtfertigter ist sein richtiger Name,
das Kind eines Hochangesehenen von/aus Achmim,
den Sohn der Sistrumspielerin von Schu und Tefnut,
der Hauptmusikantin (oder: Große des "Harims") des Horus, (namens) Tauseret,
wobei er (d.h. Amenemope) sagt:
IBUBd1cbZQmBOkIQsvOy8thvaas
sentence id
swḏ=tn [jꜣw(,t)]=[tn] [n] [ms.pl]=[tn] [ḏf]=[tn] [mn] [m] [ḥw,t-nṯr] [ꜥq]=[tn] [m] ⸢tꜣ⸣ ⸢m⸣-[ꜥ] ⸢nzw⸣ [m] [jmꜣḫ.pl] [n(,j).w] [Ḥr,w] [m] //[5]// pr=f rn=tn mn m wꜥ zꜣ wꜥ n ski̯ [m] [tꜣ] [ḏ,t]
möget ihr [euer Amt euren Kindern] vererben, [während eure Speise im Tempel fortbesteht, möget ihr auf] ⸢der Erde beim König⸣ [eintreten als die Geehrten des Horus in] seinem Haus, während euer Name fortbesteht in Einem, dem Sohn von Einem, ohne [auf der Erde] zu vergehen [in Ewigkeit],
IBUBd0yYC85ytEcWmucX5BOH0mI
sentence id
//[T349]// sḫpi̯.t stp,t wšn,w jnn!.t m ḥw,t.pl nʾ,t.pl=f m ns,t.pl=f ḥw,t.pl-kꜣ{,t}.pl n,tj.t m tꜣ Mḥ,w Šmꜥ,w jm(,j).t ⸢ṯn,⸣w.du jn ⸢ms.pl⸣=⸢f⸣ jn sn.wpl=f ḥm-kꜣ.pl n,j.w pr-ḏ,t n(,j) jmꜣḫ,w-ḫr-⸢nswt⸣ jmꜣḫ,w-ḫr-Jnp,w-tp(,j)-ḏw≡f-jm,j-wt-nb-tꜣ-ḏsr n ⸢(j)r(,j)-pꜥ(,t)⸣ ḥꜣ,t(j)-(-ꜥ) tꜣ(,tj)-zꜣb-ṯꜣ(,tj) (j)m(,j)-rʾ-zẖꜣ,w(w)-ꜥ-(n)-nswt (j)m(,j)-rʾ-gs-⸢pr⸣ ẖr(,j)-tp-nswt (j)m(,j)-rʾ-nʾ,w(t)-mꜣ,(w)t [(j)m(,j)-rʾ-]⸢wḥꜥ(,w)⸣ ḥqꜣ-⸢ḥw,t⸣ Mḥw
Das Herbeibringen des Ausgelösten und der Beute, gebracht aus seinen Gütern und Dörfern, aus seinen Stätten der Grabkapellen, welche im Land Ober- und Unterägypten sind und die sich zwischen den beiden Ufergebirgen befinden, seitens seiner Kinder, seiner Brüder und der Totenpriester der Totenstiftung für den Versorgten beim König und Versorgten bei Anubis, der auf seinem Berg ist, der Imiut, der Herr der Nekropole, für den Iri-pat (Rangtitel), Hatia (Rangtitel), Wesir, Vorsteher der Aktenschreiber des Königs, Vorsteher der Arbeitsverwaltung, Kammerdiener des Königs, Vorsteher der neuen Siedlungen, Vorsteher der Fänger von Fischen und Vögeln und Gutsverwalter Mehu.
IBUBd5yst36Sy0NonkaKHLJrdrQ
sentence id
ms in following corpora
- bbawamarna
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- bbawgraeberspzt
- bbawhistbiospzt
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
- Ḥtr, "Heter" | ""
- Ḥr.w-zꜣ-Ꜣs.t, "Hor-za-Aset; Horsiese" | ""
Same root as
- Ms.yt, "Abendbrot (ein Fest)" | "supper (a festival)"
- ms, "Schöpfer" | ""
- ms, "[von der Brut des Apophis]" | ""
- ms, "Kalb" | "calf"
- ms, "Getreide (als Zins)" | "grain (as levy)"
- ms.y, "Vögel (als Zins)" | ""
- ms.yt, "Fohlen" | ""
- ms.w, "Erzeugnis" | "produce (of the fields)"
- ms.wt, "Abendbrot" | "supper"
- ms.t, "Schurz (aus Schakalfellen) (?)" | "[apron of fox skins]"
- ms.t, "Frauenzimmer; Dirne" | ""
- msjw.t, "die Gebärerin (Mutter)" | "she who gives birth (mother)"
- msy.t, "[Gefäß]" | ""
- msi̯, "gebären; erzeugen; schaffen" | "to give birth; to fashion; to create"
- msi̯, "[gebären]" | ""
- msw.t, "Nachkommenschaft" | "descendants"
- msw.t, "Geburt; das Gebären" | "birth; birthing"
- msw.t, "Gestalt (o. Ä.)" | "manifestation"
- msw.tj, "Nachkomme" | ""
- msms, "[Substantiv im Namen eines Tores im Jenseits]" | "[name of a gateway in the hereafter]"
- sms, "Brut (vom Geflügel)" | "nestling"
- sms.yt, "Entbinderin" | "she who delivers (a woman of a baby)"
- sms.w, "Erzeugung" | ""
- smsi̯, "gebären lassen; erschaffen" | "to deliver (a woman of a baby)"
Written forms
F31-S29-Z5A-Z2: 15 times
𓄟𓋴𓏰𓏥
F31-S29-Z5A-Y1: 13 times
𓄟𓋴𓏰𓏛
F31-S29-Z7-A17-A1-B1-Z2: 11 times
𓄟𓋴𓏲𓀔𓀀𓁐𓏥
F31-S29-Z5A-Y1-Z2: 9 times
𓄟𓋴𓏰𓏛𓏥
F31-S29-Z7-Z5-A1-B1-Z3A: 4 times
𓄟𓋴𓏲𓏯𓀀𓁐𓏫
F31-S29-G43-B4-A1-B1-Z2: 3 times
𓄟𓋴𓅱𓁓𓀀𓁐𓏥
F31-S29-Z5A-Z2-G7: 2 times
𓄟𓋴𓏰𓏥𓅆
F31-S29-A17-A1-B1-Z2: 2 times
𓄟𓋴𓀔𓀀𓁐𓏥
F31-S29-Z7-Z5-A1-B1-Z2: 2 times
𓄟𓋴𓏲𓏯𓀀𓁐𓏥
F31-S29-Z5-Z7-A1-B1-Z2: 2 times
𓄟𓋴𓏯𓏲𓀀𓁐𓏥
F31-S29-G43-A17-Z3: 1 times
𓄟𓋴𓅱𓀔𓏪
B2A-F31: 1 times
Cannot be displayed in unicode
F31-S29-G43-Z3: 1 times
𓄟𓋴𓅱𓏪
F31-S29-Z7-Z4-A17-A1-Z2: 1 times
𓄟𓋴𓏲𓏭𓀔𓀀𓏥
F31-S29-M17-M17-B3-A1-B1-Z2: 1 times
𓄟𓋴𓇋𓇋𓁒𓀀𓁐𓏥
F31-S29-A17-A1-B1-Z2-X1-Z7: 1 times
𓄟𓋴𓀔𓀀𓁐𓏥𓏏𓏲
F31-S29-Z7-Z5-X1: 1 times
𓄟𓋴𓏲𓏯𓏏
F31-S29-Z5-Y1: 1 times
𓄟𓋴𓏯𓏛
F31-S29-G43-B4-A1-b1-Z2: 1 times
Cannot be displayed in unicode
F31-A40-N33A: 1 times
𓄟𓀭𓈓
F31-S29-Z7-A1-B1-Z3A: 1 times
𓄟𓋴𓏲𓀀𓁐𓏫
F31-G43-A1-Z3: 1 times
𓄟𓅱𓀀𓏪
F31-S29-Z5-A1-B1-Z3A: 1 times
𓄟𓋴𓏯𓀀𓁐𓏫
F31-S29-Z7-Z5-A2-Z3A: 1 times
𓄟𓋴𓏲𓏯𓀁𓏫
F31-S29-Z5-A1-B1-Z2: 1 times
𓄟𓋴𓏯𓀀𓁐𓏥
F31-S29-Z5-Z2: 1 times
𓄟𓋴𓏯𓏥
F31-S29-Z7-A17: 1 times
𓄟𓋴𓏲𓀔
F31-S29-Z5-Z30-A17: 1 times
Cannot be displayed in unicode
F31-Z7-B2-A1-B1-Z2: 1 times
𓄟𓏲𓁑𓀀𓁐𓏥
F31-S29-Z7-B2-A1-B1-Z2: 1 times
𓄟𓋴𓏲𓁑𓀀𓁐𓏥
F31-S29-Z7-A17-B1-Z2: 1 times
𓄟𓋴𓏲𓀔𓁐𓏥
F31-G43-A17-Z3: 1 times
𓄟𓅱𓀔𓏪
F31-S29-A1-A40-Z3: 1 times
𓄟𓋴𓀀𓀭𓏪
F31-S29-Z7-A17-A1: 1 times
𓄟𓋴𓏲𓀔𓀀
F31-S29-G43-A1-B1-Z2: 1 times
𓄟𓋴𓅱𓀀𓁐𓏥
F31-S29-M17-M17-Z5: 1 times
𓄟𓋴𓇋𓇋𓏯
F31-G43-A17-A1-Z2: 1 times
𓄟𓅱𓀔𓀀𓏥
F31-S29-Z7-Z5-A1: 1 times
𓄟𓋴𓏲𓏯𓀀
F31-S29-A17-A1-B1-Z3A: 1 times
𓄟𓋴𓀔𓀀𓁐𓏫
F31-G43-A17-Z2: 1 times
𓄟𓅱𓀔𓏥
F31-S29-A17-G7: 1 times
𓄟𓋴𓀔𓅆
F31-O34-G43-A17-A1-B1-Z2: 1 times
𓄟𓊃𓅱𓀔𓀀𓁐𓏥
F31-S29-A1-B1-Z3A: 1 times
𓄟𓋴𓀀𓁐𓏫
F31-S29-M17-M17-Z4: 1 times
𓄟𓋴𓇋𓇋𓏭
Used hieroglyphs
- F31: 141 times
- S29: 110 times
- Z2: 66 times
- A1: 52 times
- Z5A: 47 times
- B1: 45 times
- Z7: 35 times
- A17: 33 times
- Y1: 23 times
- Z5: 20 times
- G43: 14 times
- Z3A: 9 times
- M17: 8 times
- Z3: 6 times
- B4: 4 times
- G7: 3 times
- Z4: 2 times
- X1: 2 times
- A40: 2 times
- A2: 2 times
- B2: 2 times
- B2A: 1 times
- Z1: 1 times
- B3: 1 times
- b1: 1 times
- N33A: 1 times
- Z30: 1 times
- O34: 1 times
Dates
- NK: 123 times
- OK & FIP: 96 times
- TIP - Roman times: 93 times
- MK & SIP: 25 times
- unknown: 7 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 171 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 136 times
- unknown: 32 times
- Nubia: 3 times
- Eastern Desert: 1 times
- Western Desert: 1 times
Co-textual translations
- Kind: 282 times
- Kind, Geschöpf: 42 times
- Kinder: 12 times
- Geschöpfe, Kinder: 3 times
- Jungtier: 2 times
- Jungtier (?): 1 times
- Kind;Angehöriger: 1 times
- Angehöriger: 1 times
Part of speech
- substantive: 344 times
- substantive_masc: 344 times
- plural: 225 times
- st_pronominalis: 150 times
- st_absolutus: 96 times
- singular: 76 times
- masculine: 61 times
- st_constructus: 55 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber