ḫpi̯
Main information
• gehen; wandeln; treffen
german translation
• to travel; to encounter (someone)
english translation
• verb: verb_3-inf
part of speech
• 116050
lemma id
• Wb 3, 258.3-16
bibliographical information
Most relevant occurrences
jr ḫꜣi̯=k //[39,3]// s mn=f st m wnw,t.pl mj wnm.w.pl n.w ḥs jw jb=f bꜣg //[39,4]//=f mj kḥ.w ḫpi̯ ḏd.ḫr=k
Wenn du einen Mann untersuchst, der daran zeitweilig leidet wie am Essen von Kot (?),
wobei sein Herz müde ist wie (bei) einem, der keucht (?), wenn er läuft (?),
dann sollst du sagen:
IBUBd4TcGFyTpUiWje4hycn5GOE
sentence id
jw=f sḫꜣ=f q{n}j [...] qnj n(,j) jꜣbt,t ḫpi̯ ꜥꜣm.w.pl m ḫpš{,tw}=sn //[19]// sh=sn jb.pl [⸮n.w?] n,tj.pl ḥr šmw nḥm=sn ḥtr.w.pl ḥr skꜣ //[20]// ḏd=f
Er erinnerte sich (ständig) an den Zustand (oder: die Not) des Ostens,
während die Asiaten mit ihren Krummschwertern (oder: mit ihrer Durchschlagskraft) herumzogen,
während sie die Herzen derer, die bei der Ernte waren, in Schrecken versetzten (?),
und während sie die (Ochsen)gespanne beim Pflügen raubten,
und (oder: so daß) er sagte:
IBUBdx6DkimESEF8jZgLLCVopOk
sentence id
ḫpi̯=f ḥr wꜣ,t.pl nfr.t ḫpp.t jmꜣḫ,w jm=s
möge er auf den schönen Wegen wandeln, auf denen die Versorgten wandeln;
IBUBd0UPuqmjJ0fQiJmxtVUHnDM
sentence id
ḫpi̯=f ḥr wꜣ,t.pl nfr.(w)t ḫpp!.(w)t jmꜣḫ,w.w ḥr=sn ẖr,j-tp-nswt zꜣb-ꜥḏ-mr zꜣb-(j)m(,j)-rʾ-zẖꜣ,ww zꜣb-sḥḏ-zẖꜣ,ww S,t-kꜣ(≡j) rn=f +nfr Sj
Er möge wandeln auf den schönen Wegen, auf denen die Ehrwürdigen wandeln, der Kammerdiener des Königs, Senior-Verwalter der Provinz, Senior-Vorsteher der Schreiber und Senior-Aufseher der Schreiber Set-kai, sein Kosename ist Si.
IBUBdyTWCActkEI0sBGiMaYKtDI
sentence id
ḫpi̯.y Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw r=f jm bꜣ=[f] [ḥr]=[f] [...]
Möge Pepi Neferkare doch dort wandeln, indem [sein] Leopardenfellschurz [auf ihm ist ...].
IBUBdwaWWBJnUEEBroewekgyt2M
sentence id
ḫpi̯ in following corpora
- bbawgrabinschriften
- bbawgraeberspzt
- bbawpyramidentexte
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- wꜣ.t, "Weg; Seite" | "road; way; path; side"
- jmꜣḫ.w, "Würdiger; Versorgter" | "revered one; one who is provided for (the deceased)"
- ḥr, "[Präposition]" | "[preposition]"
Same root as
- Ḫp.y, "Dahinziehender" | ""
- Ḫp.yw, "[Götter im Osirisgefolge]" | ""
- ḫp, "Abgeschiedener" | "departed one (the deceased)"
- ḫp.y, "[Substantiv]" | ""
- ḫp.yt, "Hinscheiden" | "death"
- ḫp.t, "Gang" | "journey"
- ḫpj.w, "Dahingehen" | "passing away"
- ḫpp, "Feind (?); Hingeschiedener" | ""
- sḫp, "[Substantiv]" | ""
- sḫp.wt, "Schwimmer an Harpune" | ""
- sḫpi̯, "herbeiführen; bringen" | "to conduct; to bring"
Written forms
Aa1-Q3-Q3-X1-D54: 17 times
𓐍𓊪𓊪𓏏𓂻
Aa1-Q3-Z7-Z6: 8 times
𓐍𓊪𓏲𓏱
Aa1-Q3-Q3-D54-X1: 4 times
𓐍𓊪𓊪𓂻𓏏
Aa1-Q3-D54-N35: 3 times
𓐍𓊪𓂻𓈖
M17-Aa1-Q3-D54: 2 times
𓇋𓐍𓊪𓂻
Aa1-Q3-X1-A55: 2 times
𓐍𓊪𓏏𓁀
Aa1-Q3-Q3-D54: 1 times
𓐍𓊪𓊪𓂻
Aa1-Q3-D54-Aa1-Q3-D54: 1 times
𓐍𓊪𓂻𓐍𓊪𓂻
Aa1-Q3-X1-Q3-D54: 1 times
𓐍𓊪𓏏𓊪𓂻
Aa1-Q3-Q3-X1: 1 times
𓐍𓊪𓊪𓏏
Aa1-Q3-D54-X1: 1 times
𓐍𓊪𓂻𓏏
Aa1-Q3-Z6-N35: 1 times
𓐍𓊪𓏱𓈖
Aa1-Q3-X1-D54: 1 times
𓐍𓊪𓏏𓂻
Aa1-Q3-Z7-D54: 1 times
𓐍𓊪𓏲𓂻
Used hieroglyphs
- Q3: 117 times
- Aa1: 91 times
- D54: 73 times
- X1: 29 times
- Z6: 11 times
- Z7: 9 times
- N35: 6 times
- M17: 2 times
- A55: 2 times
Dates
- OK & FIP: 286 times
- TIP - Roman times: 25 times
- NK: 15 times
- MK & SIP: 8 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 282 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 45 times
- unknown: 7 times
Co-textual translations
- wandeln: 194 times
- gehen: 94 times
- sterben: 13 times
- treffen: 8 times
- gehen; wandeln; treffen: 5 times
- sterben, dahingehen: 4 times
- dahinziehen: 4 times
- geliefert werden: 3 times
- gehen; wandeln: 1 times
- herumziehen: 1 times
- umkommen, sterben: 1 times
- sterben lassen: 1 times
- sterben, verscheiden: 1 times
- gehen; wandeln: 1 times
- dahingehen: 1 times
- gehen; geliefert werden: 1 times
- -: 1 times
Part of speech
- verb: 334 times
- verb_3-inf: 334 times
- suffixConjugation: 157 times
- active: 155 times
- prefixed: 105 times
- relativeform: 101 times
- plural: 99 times
- feminine: 97 times
- singular: 39 times
- masculine: 21 times
- imperative: 20 times
- pseudoParticiple: 15 times
- infinitive: 14 times
- n-morpheme: 6 times
- tw-morpheme: 4 times
- passive: 4 times
- t-morpheme: 3 times
- participle: 2 times
- w-morpheme: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber