ḫnms

 Main information

• Freundschaft german translation
• friendship english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 118250 lemma id
• Wb 3, 294.16; FCD 193 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jw wḫd sꜣw=f m ḫnms //[304/alt 273]// sḥtm=〈f〉 sp ḫpr
(Denn) wer nachsichtig/geduldig ist (oder: die Nachsicht/Geduld), der pflegt die Freundschaft zu verlängern (?) und einen Fall/Fehler, der passiert ist, zunichte zu machen.
sawlit:pBerlin P 3023 + pAmherst I〈 (Bauer, B1)〉//Der beredte Bauer (Version B1): [303/alt 272]
IBUBd9q5DkXSoUnyvfSVh26Lvyo sentence id
ẖ,t pḫꜣ.t //[C1, 4]// bnrj snsn ḥꜣg ⸮ḫn⸢m⸣[s]? [...] [...]
[ein Mann] mit geöffnetem Bauch (d.h. aufrichtig?), süß an Gesellschaft (?; oder: Duft), erfreut über Freu[nde] (?) [... ... [... ... ... ...]
sawlit:pRamesseum I = pBM EA 10754//Die Rede des Sasobek: [C1, 3]
IBUBdQAHL2YLuE6fhVmPubnAyZI sentence id
//[7]// ꜣbb=tw ḫnms=[f] [nn] ft jm=f
mit dem man sich anzufreunden wünscht (oder: dessen Freundschaft man sich wünscht), ohne daß es eine Abneigung gegen ihn gibt;
sawlit:〈02. 〉oTurin CGT 57539 = Suppl. 9747+9749//Satirischer Brief pAnastasi I, 1.3-6: [7]
IBUBdWypKzMQAkQljGyuqiBlQv8 sentence id
ꜣbb=tw ḫnms=f //[1.6]// nn ft={f} jm=f
dessen Freundschaft man sich wünscht, ohne daß es eine Abneigung gegen ihn gibt;
sawlit:pAnastasi I = pBM EA 10247//Satirischer Brief des Hori: [1.5]
IBUBdyWs2H8Eh0vXuv4wgLNVHEU sentence id
jw wḫd,w sꜣwi̯=f m //[29]// ḫnms sḥtm=f sp ḫpr
(Denn) der Nachsichtige/Geduldige pflegt die Freundschaft zu verlängern (?) und einen Fall/Fehler, der passiert ist, zunichte zu machen.
sawlit:pBerlin P 3025 + pAmherst II〈 (Bauer, B2)〉//Der beredte Bauer (Version B2): [28]
IBUBd8jFqmRON01QvAJRdj86cxE sentence id

 ḫnms in following corpora

 Best collocation partners

  1. wḫd.y, "Leidender; Duldsamer" | "sufferer (med.)"
  2. sꜣwi̯, "verlängern" | "to lengthen; to gladden"
  3. ft, "sich ekeln; überdrüssig werden" | "to turn away from (in disgust); to show dislike"

 Same root as

 Written forms

Aa1-N35-T34-G17-S29-A21: 3 times

𓐍𓈖𓌰𓅓𓋴𓀙


Aa1-N35-T34-G17-S29-A7-Y1: 1 times

𓐍𓈖𓌰𓅓𓋴𓀉𓏛


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy