sꜣi̯

 Main information

• satt sein; sättigen german translation
• to be sated; to sate english translation
• verb: verb_3-inf part of speech
• 126200 lemma id
• Wb 4, 14-15.19; Allen, Inflection, 573; vgl. FCD 208 bibliographical information

 Most relevant occurrences

[swrj] [tw] //[rt. 7,8]// tꜣ ꜣḥ,t ḏꜣ~mꜥ.t ḫꜣ~⸢j⸣rʾ~bw tꜣ 〈ꜣ〉ḥ,t jri̯.t ⸢t⸣m sꜣi̯⸢.t⸣ [...] //[rt. 7,9]// [...] t⸢ꜣ⸣ jri̯⸢.t⸣ tm sꜣi̯.t m nꜣ-n mw ḫꜣ,y [...] n(,j) ⸢Pꜣ⸣-[Rꜥw]
[Es soll dich trinken] der ausgetrocknete Acker, die Wüstenei, der Acker, der nicht gesättigt ist […], der, der nicht gesättigt ist mit / vom ... Wasser […] des [Re].
sawmedizin:Papyrus Leiden I 343 + I 345//〈Recto: 〉 Magisch-Medizinischer Text: [rt. 7,7]
IBcCIo9MdeRqfUwrp1t8dNJwVWk sentence id
ḥqr z [sꜣi̯]=[f] [m] [pr]=[f] [...] [nꜣy]=f jnb //[x+3.3]// ḥꜣpw=f
Ein Mann könnte Hunger leiden [oder er könnte sich sättigen in seinem Haus, (jedenfalls) werden] seine Mauern ihn verbergen.
sawlit:〈09. 〉pDeM 1〈 (D)〉//Recto: Die Lehre des Ani (Version D): [x+3.2]
IBUBdykFc9PBn0K0mtztx4Q3qyg sentence id
jw ꜣpd sꜣi̯.w ḥr=f
Der Vogel auf ihm (= Falle: sḫt ) ist gesättigt.
bbawgrabinschriften:Vogelfang//Szenenbeischriften: [mittig]
IBUBd5sxVKJfT0W2hxWjZQ08M6M sentence id
//[T/F/E sup 4= 57]// n ḥqr Ttj m qmḥ,w pw n(,j) Ḥr,w //[T/F/E sup 5= 58]// wnm.n=f jri̯.n n=f z,t=f wr.t j:sꜣ=f jm jṯi̯=f 〈zp〉=〈f〉 jm
Teti wird nicht hungern durch dieses $qmḥ.w$-Brot des Horus, das er gegessen hat, das ihm seine Chefköchin(?) (lit.: große Frau) zubereitet hat, damit er dadurch satt werde und dadurch {dieses Land} 〈seinen Rest〉 nehme.
bbawpyramidentexte:〈Ostgiebel〉//PT 338: [T/F/E sup 4 = 57]
IBUBdz27VujG0ErKghuvfugvkaU sentence id
pr=(j) r bw n,tj=(j) jm n-wr[-n] ⸢knj,w⸣ [...] ⸢rḏi̯.n⸣=(j) ⸢sꜣ⸣=⸢k⸣ šd.n=(j) (j)ḫ,t
Ich ging weg aus diesem Ort, an welchem ich bin, wegen der Größe der ... Verleumdung, nachdem ich dich zufriedengestellt und nachdem ich eine Sache entfernt hatte.
bbawarchive:pBerlin P 11301 (80 A)//pBerlin P 11301 (80 A): [2]
IBUBd3Ap0yDIN0cZjI8rmPJQgbo sentence id

 sꜣi̯ in following corpora

 Best collocation partners

  1. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
  2. ḫrb, "Wüste" | "desert"
  3. ḥqr, "hungern; fasten" | "to be hungry; to fast (med.)"

 Same root as

 Written forms

S29-Aa18-G1-A2: 3 times

𓋴𓐠𓄿𓀁


S29-Aa18-G1-Z7-A2: 2 times

𓋴𓐠𓄿𓏲𓀁


S29-Aa18-G1-X1-A2: 2 times

𓋴𓐠𓄿𓏏𓀁


S29-Aa18-G1: 1 times

𓋴𓐠𓄿


S29-Aa18-G1-Z7-Z4-Y1: 1 times

𓋴𓐠𓄿𓏲𓏭𓏛


O34-G39-G1-Z7-A2: 1 times

𓊃𓅭𓄿𓏲𓀁


S29-Aa17-G1-A2: 1 times

𓋴𓐟𓄿𓀁


Aa17-G1-G1-F18-A2: 1 times

𓐟𓄿𓄿𓄑𓀁


S29-Aa18-G1-G1-A2: 1 times

𓋴𓐠𓄿𓄿𓀁


S29-Aa17-G1-X1-A2: 1 times

𓋴𓐟𓄿𓏏𓀁


S29-Aa17-G1-M17-M17-Y1: 1 times

𓋴𓐟𓄿𓇋𓇋𓏛


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy