ssn
Main information
• riechen (Geruch verbreiten); riechen (Geruch wahrnehmen); atmen
german translation
• to breathe; to smell
english translation
• verb: verb_caus_2-lit
part of speech
• 144080
lemma id
• Wb 4, 277.9-16; FCD 245
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[B.9]// 〈di̯〉=k n=j ꜣḫ m p,t wsr m tꜣ mꜣꜥ-ḫrw m //[B.10]// ẖr,t-nṯr pr,t-ḫrw hrw sn(,w)t tʾ.pl ḥnq,t.pl kꜣ.pl ꜣpd.pl m-mj,tt n rꜥ-nb //[B.11]// jmꜣḫ.y m šms(,w) Skr nb-qrs,t //[B.12]// r jt.pl ḥr(,j).w.pl-tp.w.pl mꜣꜥ-ḫrw m //[B.13]// wsḫ,t Gb ṯꜣw nḏm r šr,t=j //[B.14]// ssn=j st ẖr wḏ=k n Ḫnsw msi̯.w Jdj
Mögest du mir 〈geben〉 Verklärung im Himmel, Macht auf Erden, Rechtfertigung in der Nekropole, ein Totenopfer am Tage des Senet-Festes (bestehend aus) Brot, Bier, Rindern, Geflügel ebenso für jeden Tag, Versorgtheit im Gefolge des Sokar, des Herrn des Begräbnisses, mehr als die Vorvätern, Rechtfertigung in der Halle des Geb, den süßen Hauch an meine Nase, damit ich ihn (?; oder: den Duft) atme gemäß deines Befehls,
für Chonsu, geboren von Idi.
MPVHIUKCVZARFMLIBECVIWD4BE
sentence id
//[B.9]// 〈di̯〉=k n=j ꜣḫ m p,t wsr m tꜣ mꜣꜥ-ḫrw m //[B.10]// ẖr,t-nṯr pr,t-ḫrw hrw sn(,w)t tʾ.pl ḥnq,t.pl kꜣ.pl ꜣpd.pl m-mj,tt n rꜥ-nb //[B.11]// jmꜣḫ.y m šms(,w) Skr nb-qrs,t //[B.12]// r jt.pl ḥr(,j).w.pl-tp.w.pl mꜣꜥ-ḫrw m //[B.13]// wsḫ,t Gb ṯꜣw nḏm r šr,t=j //[B.14]// ssn=j st ẖr wḏ=k n Ḫnsw msi̯.w Jdj
Mögest du mir 〈geben〉 Verklärung im Himmel, Macht auf Erden, Rechtfertigung in der Nekropole, ein Totenopfer am Tage des Senet-Festes (bestehend aus) Brot, Bier, Rindern, Geflügel ebenso für jeden Tag, Versorgtheit im Gefolge des Sokar, des Herrn des Begräbnisses, mehr als die Vorvätern, Rechtfertigung in der Halle des Geb, den süßen Hauch an meine Nase, damit ich ihn (?; oder: den Duft) atme gemäß deines Befehls,
für Chonsu, geboren von Idi.
IBUBdy8kWTAXY0Q3gHNWbu7rW3I
sentence id
ssn=(j) n=j ṯꜣ(w) bꜥḥi̯=j m mḥ,(w)t wꜣḫi̯.y=(j) //[Nt/C/W 11= 798]// mm nṯr.pl
Ich werde Luft atmen, Überfluß am Nordwind haben und unter den Göttern gedeihen.
IBUBd5ztMsTTzErao4X32stZ4Pw
sentence id
ꜥḥꜥ.n ssn=f [mw,y]t=sn //[x+5,11]// dwn pw jri̯.n=f m-sꜣ bnbn
Daraufhin roch er ihre [(Genital-)Flüssigkeit], (und) da stand er auf mit ("nach") einer Erektion.
IBUBd55sxJ8YQ0yHia73CJpvH7s
sentence id
⸢ssn⸣=tw ṯꜣw mr(w,t)=f //[8]// __w r nḥḥ ḥr mꜣꜣ stw,t.pl=f jw nb=f ḥr ⸢jri̯(.t)⸣ [n] jb=f ⸢wḏ⸣.y=f [...] [jw]=[k] [m] Ꜣḫ,t-Jtn rnpi̯.tj mj Jtn m p,t r nḥḥ n ḏ,t
Man atmet den Hauch seiner Liebe ... ewiglich beim Sehen seiner Strahlen und wenn sein Herr [nach] seinem Wunsch handelt und wie er befohlen hat ..., [während du in] Achetaton verjüngt bist wie Aton im Himmel ewig und ewiglich.
IBUBd6TKBIuh7kKAg36w4Zjk7B4
sentence id
ssn in following corpora
- bbawamarna
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- ṯꜣw, "Luft; Wind; Atem; Segel" | "air; wind; breath"
- jm.j-swḥ.t=f, "der in seinem Ei ist (Sonnengott)" | "one who is (yet) in his egg (sun god)"
- m, "[Präposition]" | "[preposition]"
Same root as
Written forms
S29-S29-N35-Z4-D19: 3 times
𓋴𓋴𓈖𓏭𓂉
S29-S29-N35-D19-N35: 3 times
𓋴𓋴𓈖𓂉𓈖
S29-S29-N35-X1-D20: 3 times
𓋴𓋴𓈖𓏏𓂊
S29-S29-N35-D19: 2 times
𓋴𓋴𓈖𓂉
O34-N35-O34-X1-Aa2: 1 times
𓊃𓈖𓊃𓏏𓐎
O34-O34-N35-F63A: 1 times
Cannot be displayed in unicode
S29-S29-T22-N35-D20-A1: 1 times
𓋴𓋴𓌢𓈖𓂊𓀀
S29-S29-N35-X1-X1-D20: 1 times
𓋴𓋴𓈖𓏏𓏏𓂊
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 33 times
- TIP - Roman times: 15 times
- MK & SIP: 8 times
- OK & FIP: 8 times
- unknown: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 48 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 14 times
- unknown: 4 times
Co-textual translations
- atmen: 27 times
- riechen, atmen: 23 times
- riechen; atmen: 6 times
- riechen: 6 times
- riechen (Geruch wahrnehmen): 3 times
- ausatmen: 1 times
Part of speech
- verb: 66 times
- verb_caus_2-lit: 66 times
- active: 18 times
- suffixConjugation: 16 times
- infinitive: 9 times
- singular: 4 times
- t-morpheme: 3 times
- n-morpheme: 3 times
- masculine: 3 times
- relativeform: 2 times
- feminine: 2 times
- participle: 2 times
- pseudoParticiple: 1 times
- plural: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber