sgrḥ

 Main information

• aufhören lassen; beruhigen german translation
• to pacify; to make peaceful; to satisfy english translation
• verb: verb_caus_3-lit part of speech
• 147300 lemma id
• Wb 4, 324.7-12; FCD 252 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ḏḏ ꜣwr=f m ḫꜣs,t(,j).pl sgrḥ n=f ḥr(,j)w,pl-šꜥ
one who places fear (?; lit. "trembling") of him (oder: das Bedrängen durch ihn) among the foreigners, and who calms for him the bedouins,
sawlit:Stele des Montuhotep (Kairo CG 20539)//〈Stele des Montuhotep (Kairo CG 20539)〉: [I.b.10]
IBUBdwLyRexyXUlitGeRVJIp26w sentence id
ḏꜣi̯ [Ppy] [Nfr-kꜣ-Rꜥw] jr=f m ⸢ḥtp(,w)⸣ s[g]r[ḥ] n=[f] //[N/A/E sup 49= 1052]// Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw tꜣ m ḥtp(,w)
[Pepi Neferkare] wird zu ihm in Frieden übersetzen, Pepi Neferkare wird für [ihn] das Land befrieden(?) in Frieden.
bbawpyramidentexte:〈Ostgiebel〉//PT 696/PT 696A: [N/A/E sup 48 = 1051]
IBUBdxHqsKgCLEYeunheRK51MuY sentence id
sꜥnḫ zꜣ m ẖ,t n mʾw,t=f sgrḥ sw m tm.t rm,y.pl=f
... der du den Sohn im Leib seiner Mutter belebst und ihn mit dem beruhigt, was seine Tränen stillt,
bbawamarna:Westwand//Hymnus: [6]
IBUBd2QI9V7vRUzor3WVyb8wAbE sentence id
mꜣꜣ bw-nb 〈___〉=sn sgrḥ //[18,6]// ꜥšꜣ,t
Beobachte alle Leute, sie/ihre 〈...〉, beruhige die Menge!
sawlit:pPrisse = pBN 186-194〈 (Ptahhotep, Version P)〉//Die Lehre des Ptahhotep: [18,5]
IBUBd7A4QnyyhUhXl7tp2g8oanw sentence id
//[III, 4]// 〈〈jy.n〉〉=〈〈f〉〉 m~ki̯.n=f tꜣ,du sgrḥ.n=f jdb,du
(Er ist gekommen), nachdem er die beiden Länder (Ober- und Unterägypten) sicher gemacht und die beiden (Nil-)Ufer beruhigt hat.
sawlit:pLondon UC 32157 = pKahun LV.1//Recto: Hymnen auf Sesostris III.: [III, 4]
IBUBd8PNgKbDE0rWvB1ZJClF92k sentence id

 sgrḥ in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḥr.jw-šꜥy, "[Bez. der Beduinen]" | "those-upon-the-sand (Beduins)"
  2. sgr, "zum Schweigen bringen; beruhigen" | "to silence"
  3. ꜣwr, "zittern" | "to tremble"

 Same root as

 Written forms

S29-W11-D21-V28-A24: 2 times

𓋴𓎼𓂋𓎛𓀜


S29-W11-D21-V28-D41-A2: 1 times

𓋴𓎼𓂋𓎛𓂢𓀁


S29-W11-D21-V28-D41-A1: 1 times

𓋴𓎼𓂋𓎛𓂢𓀀


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy