grḥ

 Main information

• Ende german translation
• ending english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 167900 lemma id
• Wb 5, 183.5-9; Lesko, Dictionary IV, 61 bibliographical information

 Most relevant occurrences

[ḥꜣ~nꜣ~rʾ] [n]=[j] sḫꜣs{t}=k r mꜣꜣ sn,t=k mj ssm,t{.pl} ḥr pwgꜣ mj bjk //[1,9]// [ꜥḫi̯] [(m)] [nꜣ]y=f ḏr,t.pl jw ḏi̯ tꜣ p,t mrw,t.ṱ=st mj wꜣw n ꜥḥꜣ[.w] //[1,10]// [...] [__]=f mj ḥtj n bjwk grḥ ((jri̯(.w)))
[Ach] mögest du, um deine Liebste zu sehen, herbeieilen, (schnell) wie ein Ross auf dem Schlachtfeld, wie ein Falke, [der sich (mit) se]inen Schwingen [erhebt], nachdem (ihm) der Himmel die Liebe (nach) ihm gegeben hat, wie der Flug eines Pfeiles [---], wie das Niederstoßen (?) des Falken. (Pausezeichen: Strophenende; Sichtvermerk)
sawlit:〈Liebeslied Nr. 1-19: 〉pHarris 500 = pBM EA 10060//Recto 1-4: Liebeslieder, 1. Gruppe: Lied Nr. 1-8: [1,8]
IBUBdWmSgM2mA0RGltTWYJmUJNw sentence id
jni̯=tw n=s grḥ //[x+15,2]// Mgꜣ jm ḥsq.n=f ḏsr,t ḥꜥ,w-nṯr n,t wrd-jb
Man bereitete deswegen dort dem Maga ein Ende, (weil) er 'das Abgetrennte' (die Schulter des Osiris als Reliquie) des Gottesleibes des 'Herzensmüden' abgerissen hatte.
bbawtempelbib:pBrooklyn 47.218.84 ("Mythes et Légendes du Delta")//Mythologisches Handbuch für Unterägyptische Gaue: [x+15,1]
IBUBd7YewdjvJEz6kMe6ClUCix0 sentence id
grḥ
Ende.
sawmedizin:Papyrus Leiden I 343 + I 345//〈Recto: 〉 Magisch-Medizinischer Text: [rt. 17,+2]
IBcCIyXFoDlHTkgmlLTeTsdGkn4 sentence id
grḥ
Ende.
sawmedizin:pRam III (recto)//pRam III, Fragment B, B1-B20: [B14]
IBYBlsUPUfF61k1KtwE6mF48o4A sentence id
grḥ
Ende/Pause.
sawmedizin:pRam III (recto)//pRam III, Fragment B, B1-B20: [B19]
IBYBloOogFUNg0urqW7f0TQ3WeE sentence id

 grḥ in following corpora

 Best collocation partners

  1. Wsr-mꜣꜥ.t-Rꜥw-stp-n-Rꜥw-mr-Jmn, "[Thronname Ramses' VII.]" | ""
  2. =st, "[Suffix Pron. sg.3.f.]" | ""
  3. =j, "[Suffix Pron. sg.1.c.]" | "I; me; my, mine (suffix pron., 1st per. sing.)"

 Same root as

 Written forms

D41: 52 times

𓂢


W11-D21-V28-D41-Y1: 1 times

𓎼𓂋𓎛𓂢𓏛


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy