grḥ
Main information
• Ende
german translation
• ending
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 167900
lemma id
• Wb 5, 183.5-9; Lesko, Dictionary IV, 61
bibliographical information
Most relevant occurrences
[ḥꜣ~nꜣ~rʾ] [n]=[j] sḫꜣs{t}=k r mꜣꜣ sn,t=k mj ssm,t{.pl} ḥr pwgꜣ mj bjk //[1,9]// [ꜥḫi̯] [(m)] [nꜣ]y=f ḏr,t.pl jw ḏi̯ tꜣ p,t mrw,t.ṱ=st mj wꜣw n ꜥḥꜣ[.w] //[1,10]// [...] [__]=f mj ḥtj n bjwk grḥ ((jri̯(.w)))
[Ach] mögest du, um deine Liebste zu sehen, herbeieilen, (schnell) wie ein Ross auf dem Schlachtfeld, wie ein Falke, [der sich (mit) se]inen Schwingen [erhebt], nachdem (ihm) der Himmel die Liebe (nach) ihm gegeben hat, wie der Flug eines Pfeiles [---], wie das Niederstoßen (?) des Falken. (Pausezeichen: Strophenende; Sichtvermerk)
IBUBdWmSgM2mA0RGltTWYJmUJNw
sentence id
jni̯=tw n=s grḥ //[x+15,2]// Mgꜣ jm ḥsq.n=f ḏsr,t ḥꜥ,w-nṯr n,t wrd-jb
Man bereitete deswegen dort dem Maga ein Ende, (weil) er 'das Abgetrennte' (die Schulter des Osiris als Reliquie) des Gottesleibes des 'Herzensmüden' abgerissen hatte.
IBUBd7YewdjvJEz6kMe6ClUCix0
sentence id
grḥ
Ende.
IBcCIyXFoDlHTkgmlLTeTsdGkn4
sentence id
grḥ
Ende.
IBYBlsUPUfF61k1KtwE6mF48o4A
sentence id
grḥ
Ende/Pause.
IBYBloOogFUNg0urqW7f0TQ3WeE
sentence id
grḥ in following corpora
- bbawtempelbib
- sawlit
- sawmedizin
Best collocation partners
- Wsr-mꜣꜥ.t-Rꜥw-stp-n-Rꜥw-mr-Jmn, "[Thronname Ramses' VII.]" | ""
- =st, "[Suffix Pron. sg.3.f.]" | ""
- =j, "[Suffix Pron. sg.1.c.]" | "I; me; my, mine (suffix pron., 1st per. sing.)"
Same root as
Written forms
W11-D21-V28-D41-Y1: 1 times
𓎼𓂋𓎛𓂢𓏛
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 207 times
- MK & SIP: 4 times
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 111 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 67 times
- unknown: 34 times
Co-textual translations
- Ende: 194 times
- Strophenende: 10 times
- Pause: 8 times
Part of speech
- substantive: 212 times
- substantive_masc: 212 times
- st_absolutus: 212 times
- singular: 212 times
- masculine: 212 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber