sdꜣ.w
Main information
• das Zittern
german translation
• trembling
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 149670
lemma id
• Wb 4, 366.13-20
bibliographical information
Most relevant occurrences
k.t n(,j).t dr sdꜣ //[78,20]// m ḏbꜥ.pl
Ein anderes Heilmittel zum Beseitigen von Zittern in den Fingern:
IBcAVIgF6RQJqEbYuLqWxA7B2mw
sentence id
ṯs {m}m wry,t.pl šf,yt ḥm=f r pḥ Stt,tjw.pl jb nb ẖr sdꜣ,w=f
(Und) bestieg den Streitwagen, wobei das Ansehen Seiner Majestät bis zu den (Ländern der) Asiaten reichte und jeder (wörtl.: jedes Herz) vor ihm erzitterte.
IBUBd2s07Vu8NkzStaVeHUh4A1M
sentence id
sdꜣ,w ḫr.w m ꜥ,t.pl=j nb.t
Zittern war in alle meine Glieder gefallen.
IBUBd8jmcs1WmkR9jAgHMQC3YA0
sentence id
bꜣ=k m hrw sd(ꜣ,w)=k m grḥ nṯr js nb-šꜥ,t
Deine Ba-Macht (besteht) am Tag, das Zittern vor dir in der Nacht, wie (bei) dem Gott, dem Herrn des Schreckens.
IBUBd6fh8DyM20ottplOhxuqOEw
sentence id
ḫr {sḏfꜣ}〈sdꜣ,w〉 m ꜣḫ,t jꜣb,t(j).t n.t p,t ḥr mdw Nw,t
{Nahrung}〈Zittern〉 befällt den östlichen Horizont des Himmels auf die Stimme Nuts hin.
IBUBdwThlep950NDj2wSNYxxaiA
sentence id
sdꜣ.w in following corpora
- bbawhistbiospzt
- bbawpyramidentexte
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- nb-šꜥ.t, "Herr des Schreckens (Amun, Thot u.a.)" | "lord of terror (Thoth)"
- ḫr, "fallen; fällen" | "to fall; to fell"
- bꜣ.w, "Ruhm; Ba-Macht" | "might; ba-power (of a god made manifest)"
Same root as
Written forms
S29-D46-G1-G41-G37: 2 times
𓋴𓂧𓄿𓅯𓅪
G68: 1 times
Cannot be displayed in unicode
O34-D46-G1-Z7-G41-D54-G37-Z2: 1 times
𓊃𓂧𓄿𓏲𓅯𓂻𓅪𓏥
O34-D46-G1-G41-G37: 1 times
𓊃𓂧𓄿𓅯𓅪
O34-D46-G1-Z7-G41-G37-Z3A-I9: 1 times
𓊃𓂧𓄿𓏲𓅯𓅪𓏫𓆑
O34-D46-G1-G17-Z7-G38-G37-Z3A: 1 times
𓊃𓂧𓄿𓅓𓏲𓅬𓅪𓏫
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 6 times
- OK & FIP: 4 times
- MK & SIP: 3 times
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 9 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 4 times
- Nubia: 1 times
Co-textual translations
- Zittern: 8 times
- das Zittern: 6 times
Part of speech
- substantive: 14 times
- substantive_masc: 14 times
- singular: 11 times
- st_absolutus: 7 times
- masculine: 7 times
- st_pronominalis: 4 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber