šwꜣ

 Main information

• arm sein; verarmen german translation
• to be poor english translation
• verb: verb_3-lit part of speech
• 152970 lemma id
• Wb 4, 435.1; FCD 263 bibliographical information

 Most relevant occurrences

[smn] mꜣꜥ,t 〈m〉 [jb.pl] r(m)ṯ.pl m ḏd grg r-〈sꜣ〉 šwꜣ.ww
(O Hapi,) der die Wahrheit [festigt] in [den Herzen] der Menschen, in denen (?), die lügen nach dem Verarmen;
sawlit:oDeM 1176//Der große Nilhymnus: [Rto 15]
IBUBd3RQ9eFdnkv9nH307mHoU5o sentence id
[šwꜣ] [jwꜥ(,w)] [n-wn.t] [ḫ]r=f //[P/A/N 48]// z⸢š⸣(ꜣ,w)
[Arm ist ein Erbe, wenn kein] ⸢Schreiben bei⸣ ihm ist.
bbawpyramidentexte:〈Nordwand〉//PT 305: [P/A/N 47]
IBUBdQA1K4XeikOegEWrWp2LkCs sentence id
y[ꜣ] ⸢jri̯⸣ [⸮=j?] šwꜣ jw bw jri̯ //[6]// [...] [Šd,w-m]-dwꜣ,t r-ḏd bw-p[w.y] [=k] hꜣb n=j ⸮wꜥ? [...] ⸮[ꜥḥ]ꜥ?.k r-ꜥqꜣ ⸮[šms,]w.pl?
Oh wahrlich, ich bin arm geworden, weil ich nicht habe ... , die Sched-em-duat mit den Worten: Du hast nicht zu mir geschickt einen(?) ... (und) ich stehe/warte auf die Boten(?).
bbawbriefe:pTurin (o. Nr.)/1//Brief des Imen-ipet-nacht an Djehuti-mesu: [5]
IBUBd0h1v57cO02gsRpxyBs2QFA sentence id
//[583]// šwꜣ jwꜥ.w n-wn.t ḫr=f zš(ꜣ,w)
Arm ist ein Erbe, wenn kein Schreiben bei ihm ist.
bbawpyramidentexte:〈Nordwand〉//PT 305: [583]
IBUBdzXOzCQmO0LligkqTDWde1Y sentence id
šwꜣ jwꜥ(,w) //[Nt/C/W 26= 813]// n-wn.t ḫr=f zš(ꜣ,w)
Arm ist ein Erbe, wenn kein Schreiben bei ihm ist.
bbawpyramidentexte:〈Westwand〉//PT 305: [Nt/C/W 25 = 812]
IBUBd66OBxse6UAfi0RqeWQET0A sentence id

 šwꜣ in following corpora

 Best collocation partners

  1. n-wn.t, "(es) existiert nicht; indem nicht" | "there is not; without"
  2. r-sꜣ, "[Präposition]" | ""
  3. ḥsb, "zerbrechen" | "to break"

 Same root as

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy