šṯ.w
Main information
• Schildkröte
german translation
• turtle
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 158430
lemma id
• Wb 4, 559; Posener-Kriéger, Gebelein, Tav. 29 (36); Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 637
bibliographical information
Most relevant occurrences
swḥ,t n(,j).t njw p(ꜣ)q,yt //[86,12]// n(,j).t šṯ,w ꜥꜣg,yt n(,j).t jꜣm
Ei vom Strauß, Panzer einer Schildkröte, $ꜥꜣg.yt$-Harz vom $jꜣm$-Laubbaum.
IBcBiIumuURPYkkcmIEq2Wdyflg
sentence id
//[4a]// ꜥnḫ Rꜥ,w mt šṯ,w ⸮bb? m ⸮bb? ⸮n(,j)? jwf Qbḥ-sn,pl≡f
Wie Re lebt, so stirbt die Schildkröte, erwürgt(?) durch die Schlinge(?) des Qebehsenuf (?).
IBUBdxYHGtQRoU1WmlTu1EsxkhI
sentence id
pꜣq,yt //[67,6]// n.t štj,w
Panzer einer Schildkröte.
IBcANzfsrbLEkkqOoegylSBllY4
sentence id
//[504,1]// ꜥnḫ Rꜥ,w mt št,w
Wie Re lebt, so stirbt die Schildkröte.
IBUBd473PtUKJUlpic3DT7Q5Qos
sentence id
//[504,2]// ꜥnḫ Rꜥ,w mt št,w
Wie Re lebt, so stirbt die Schildkröte.
IBUBdxHAVOiQAkSCiNL7nGTFWZU
sentence id
šṯ.w in following corpora
Best collocation partners
- pꜣq.t, "Scherbe; Schale (des Schädels)" | "potsherd; flake (of stone); carapace (also metaph., for the skull)"
- wdd, "Gallenblase" | "gall bladder"
- mwt, "sterben; tot sein; vergehen" | "to die; to be dead"
Same root as
- mšṯ, "[ein Schmuckstück]" | "[a piece of jewellery]"
- Šṯ.w, "Schildkröte" | ""
- Šṯ.wj, "Die beiden Schildkröten (ein Sternbild)" | ""
- Šṯ.wj, "Schildkrötenartiger" | ""
- Šṯ.wj, "Schetjui (16. u.äg. Gau)" | ""
- Šṯy.t, "[Raum G im Edfutempel]" | ""
- Šṯy.t, "Schetjyt" | ""
- šṯ, "schmücken, bekleiden" | "to clothe"
- šṯ, "[ein Kleid]" | "vestment; garment"
- šṯ, "[ein Tier]" | "[an animal]"
- šṯ, "Sack" | "satchel"
- šṯ, "Kreuzgeflecht (Adern)" | ""
- šṯ, "[Substantiv]" | ""
- šṯ.wj, "schildkrötenartig" | ""
- šṯ.wt, "Schildkrötchen" | ""
- šṯ.t, "abzuschneidendes Brett (?)" | "workboard (?)"
- šṯy.t, "Krypta (Grab-u. Kultstätte des Sokar/Ptah-Sokar-Osiris, in Memphis); Krypta (in Dendera und Edfu); Grab (allg.); [Raum G in Edfu]" | "[sanctuary of Sokar]"
Written forms
N37-X1-G4-F27: 5 times
𓈙𓏏𓅂𓄛
N37-X1-G4-F27-Z1: 3 times
𓈙𓏏𓅂𓄛𓏤
N37-X1-G4-I2: 2 times
𓈙𓏏𓅂𓆉
N37-X1-Z7-F27: 1 times
𓈙𓏏𓏲𓄛
Used hieroglyphs
- N37: 11 times
- X1: 11 times
- G4: 10 times
- F27: 9 times
- Z1: 4 times
- I2: 3 times
- Z7: 1 times
Dates
- MK & SIP: 11 times
- NK: 9 times
- TIP - Roman times: 5 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 23 times
- unknown: 2 times
Co-textual translations
- Schildkröte: 19 times
- (= {St.w}) Schildkröte: 5 times
- (= {Stw}) Schildkröte: 1 times
Part of speech
- substantive: 25 times
- substantive_masc: 25 times
- st_absolutus: 13 times
- singular: 13 times
- masculine: 13 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber