šṯ
Main information
• Kreuzgeflecht (Adern)
german translation
• -
english translation missing
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 856858
lemma id
• MedWb 871 f.
bibliographical information
Most relevant occurrences
ḏd.t.pl m ḥkꜣ //[108,14]//=s m wn-mꜣꜥ šp=k mt štjw štj.w wj ftft m-jmj,tw-nj //[108,15]// ꜥ,t〈.pl〉 jptn
Was als sein wahrhafter Zauber gesagt werden soll, ist: „Du sollst ausfließen, (du) Kreuzgeflecht-Gefäß, das mich umflochten hat, das zwischen diesen (meinen) Körperteilen umherspringt!
IBcCiSYD6bsmTUjQhHcQKi1zdWQ
sentence id
//[Frg. III,4]// [...] nꜣy=f štꜣ~wꜣ~,wt.pl jw=f m s[__] [...]
[---] seine Adergeflechte (?), wobei er ein/in/mit [---] war [---]
IBUBd2n5YaNxFkORvYvuprRQuD0
sentence id
//[XVII.38]// sgnn mt.pl ⸮š~tj~wꜣ?
Erweichen von $mt.w$-Gefäßen, nämlich $šṯ$-Gefäßen.
IBUCKTazNl2DF0UkmSWGIUYKFWY
sentence id
pꜣ pw //[103,7]// mt štjw n(,j) mn,t=f šsp.n=f mḥr,t
Dies ist das Kreuzgeflecht-Gefäß seines Oberschenkels, nachdem es ein Leiden empfangen hat.
IBcChPFlWO3K9UvqtqY1eDJgngo
sentence id
jw mt 2 jm=f m štjw n mnd //[103,4]//=f
Zwei Gefäße in ihm bilden ein Kreuzgeflecht zu seiner Brust. (oder: Zwei Gefäße in ihm sind im Kreuzgeflecht seiner Brust.)
IBcChEIumd8t3Uv4uqJjEUFrrqo
sentence id
šṯ in following corpora
Best collocation partners
- m-jm.wtj-n, "inmitten von; zwischen" | ""
- mt, "Gefäß (des Körpers); Band; Sehne" | "vessel (of the body); cord (of muscles, tenons, etc.)"
- mn.t, "Oberschenkel; Hinterschenkel (tier.); Schenkel (allg.)" | "thigh (of a human); haunch (of an animal)"
Same root as
- mšṯ, "[ein Schmuckstück]" | "[a piece of jewellery]"
- Šṯ.w, "Schildkröte" | ""
- Šṯ.wj, "Die beiden Schildkröten (ein Sternbild)" | ""
- Šṯ.wj, "Schildkrötenartiger" | ""
- Šṯ.wj, "Schetjui (16. u.äg. Gau)" | ""
- Šṯy.t, "[Raum G im Edfutempel]" | ""
- Šṯy.t, "Schetjyt" | ""
- šṯ, "schmücken, bekleiden" | "to clothe"
- šṯ, "[ein Kleid]" | "vestment; garment"
- šṯ, "[ein Tier]" | "[an animal]"
- šṯ, "Sack" | "satchel"
- šṯ, "[Substantiv]" | ""
- šṯ.w, "Schildkröte" | "turtle"
- šṯ.wj, "schildkrötenartig" | ""
- šṯ.wt, "Schildkrötchen" | ""
- šṯ.t, "abzuschneidendes Brett (?)" | "workboard (?)"
- šṯy.t, "Krypta (Grab-u. Kultstätte des Sokar/Ptah-Sokar-Osiris, in Memphis); Krypta (in Dendera und Edfu); Grab (allg.); [Raum G in Edfu]" | "[sanctuary of Sokar]"
Written forms
N37-X1-G4-V1: 2 times
𓈙𓏏𓅂𓍢
N37-X1-X2-V4-G1-Z7-X1-Z9-G37-Z3A: 1 times
𓈙𓏏𓏐𓍯𓄿𓏲𓏏𓏴𓅪𓏫
X1-N37-U30-G1-Z7-Z9-Y1-Z3: 1 times
𓏏𓈙𓍔𓄿𓏲𓏴𓏛𓏪
N37-X1-G4-F51: 1 times
𓈙𓏏𓅂𓄹
N37-U33-V4-Aa3-Z2: 1 times
𓈙𓍘𓍯𓐏𓏥
Used hieroglyphs
- N37: 6 times
- X1: 6 times
- G4: 3 times
- V4: 2 times
- G1: 2 times
- Z7: 2 times
- Z9: 2 times
- V1: 2 times
- X2: 1 times
- G37: 1 times
- Z3A: 1 times
- U30: 1 times
- Y1: 1 times
- Z3: 1 times
- F51: 1 times
- U33: 1 times
- Aa3: 1 times
- Z2: 1 times
Dates
- MK & SIP: 4 times
- NK: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 4 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 2 times
Co-textual translations
- Kreuzgeflecht (Adern): 4 times
- [Bez. des Totenreichs]: 1 times
- [Teil des Körpers]: 1 times
Part of speech
- substantive: 6 times
- substantive_masc: 6 times
- singular: 5 times
- st_absolutus: 5 times
- masculine: 4 times
- st_constructus: 1 times
- plural: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber