pꜣq.t

 Main information

• Scherbe; Schale (des Schädels) german translation
• potsherd; flake (of stone); carapace (also metaph., for the skull) english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 59350 lemma id
• Wb 1, 500.1-3; FCD 88; MedWb 258 bibliographical information

 Most relevant occurrences

swḥ,t n(,j).t njw p(ꜣ)q,yt //[86,12]// n(,j).t šṯ,w ꜥꜣg,yt n(,j).t jꜣm
Ei vom Strauß, Panzer einer Schildkröte, $ꜥꜣg.yt$-Harz vom $jꜣm$-Laubbaum.
sawmedizin:Papyrus Ebers//86,4-88,3 = Eb 705-725: Heilmittel gegen verschiedene Leiden im Zusammenhang mit Körperflüssigkeiten und der Körperoberfläche: [86,11]
IBcBiIumuURPYkkcmIEq2Wdyflg sentence id
ꜥḥꜥ.n rḏi̯.n=f //[6, 9]// rmn n(,j) mw n(,j) pꜣ š ḥr wꜥ=sn gmi̯.n=f pꜣ nḫꜣ,w //[6, 10]// wꜣḥ ḥr pꜣq,yt [...] pꜣq,yt
Daraufhin legte er (eine) Hälfte des Wassers dieses Sees auf ihre (der beiden Hälften) andere und er fand das Fischamulett, indem es lag auf einer (kleinen) Erhöhung.
sawlit:〈pWestcar = 〉pBerlin P 3033//Die Erzählungen des pWestcar: [6, 8]
IBUBd4w4UQvVe0yLooxW8ll07Jo sentence id
pꜣq,yt //[67,6]// n.t štj,w
Panzer einer Schildkröte.
sawmedizin:Papyrus Ebers//66,7-67,7 = Eb 464-476: "Heilmittel zum Festigen des Haares": [67,5]
IBcANzfsrbLEkkqOoegylSBllY4 sentence id
p(ꜣ)q,yt n(,j).t hnw mꜣ(w)
Scherbe eines neuen Hin-Maß-Topfes.
sawmedizin:Papyrus Ebers//93,6-94,22 = Eb 783-807: Erster gynäkologischer Abschnitt: [94,12]
IBcCCLAZLWdShEVpkQM7NiDduYw sentence id
p(ꜣ)q,yt n.t štjw //[65,10]// bqs,w n gꜣbg,w
Panzer der Schildkröte, Wirbelsäule (?) vom Raben / von der Krähe (?).
sawmedizin:Papyrus Ebers//65,8-66,7: Eb 451-463: "Heilmittel gegen Ergrauen des Haares": [65,9]
IBYCk5Wj7SPu6UKMkWlxy13BW80 sentence id

 pꜣq.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḏnn.t, "Schädel; Kopf" | "skull; head"
  2. šṯ.w, "Schildkröte" | "turtle"
  3. n.j, "gehörig zu" | "belonging to"

 Same root as

 Written forms

G41-G1-N29-M17-M17-X1-O39: 7 times

𓅯𓄿𓈎𓇋𓇋𓏏𓊌


Q3-N29-M17-M17-X1-O39: 5 times

𓊪𓈎𓇋𓇋𓏏𓊌


Q3-G41-G1-N29-X1-N33: 5 times

𓊪𓅯𓄿𓈎𓏏𓈒


Q3-G41-G1-N29-X1-H3-N90: 1 times

Cannot be displayed in unicode


Q3-N29-M17-X1-O39: 1 times

𓊪𓈎𓇋𓏏𓊌


Q3-G41-G1-G43-X1-N33-Z2: 1 times

𓊪𓅯𓄿𓅱𓏏𓈒𓏥


Q3-G41-N29-X1-N33: 1 times

𓊪𓅯𓈎𓏏𓈒


Q3-N29-X1-N33: 1 times

𓊪𓈎𓏏𓈒


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy