pꜣq
Main information
• [ein dünnes Gebäck]
german translation
• [a thin biscuit]
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 59310
lemma id
• Wb 1, 499.9-10
bibliographical information
Most relevant occurrences
wd.k(w)j rn=j //[15]// r bw ẖr nṯr Wsjr-Ḫnt,j-jmn,tjw nb-nḥḥ ḥqꜣ jmn,t rww //[16]// n=f n,tjt wn n-mr,wt ꜣḫ=(j) jm m-ḥr,j-jb šms(,w).pl //[17]// n(,j) nb-ꜥnḫ wnm=j pꜣq=f pri̯=j m hrw jri̯ bꜣ=j //[18]// jrt,w
I placed my name to the place where the god is - Osiris Khentamenti, Lord of eternity, ruler of the West, to whom rushes that which is - in order to be a potent spirit there in the midst of the following of the Lord of Life, so that I may eat his cake, so that I may go forth into the day and so that my ba may make lamentations.
IBUBd81vymPxnkBCmV2vfu3eO6w
sentence id
[nṯr] [nb] ⸢ꜣḫ⸣ nb ḏꜣi̯.t=f sw jm=f m wꜣ,t=[f] [n] [ꜥꜣi̯]=[f] [n] [sn]=[f] [pꜣ]⸢q⸣
[Jeder Gott], jeder ⸢Ach-Geist⸣, der sich ihm auf [seinem] Weg entgegenstellen wird, [der wird nicht groß sein, der wird kein] $pꜣq$-Gebäck [kosten].
IBUBd5RpMVvpFEx2gjLKSLtAvqo
sentence id
//[3/1]// 〈〈Rꜥw〉〉 //[3/1⁝6]// ⸢pꜣq⸣ //[3/1⁝1]// 〈〈tʾ〉〉 //[3/1⁝6]// 100 //[3/1⁝1]// 〈〈šꜣṯ〉〉 //[3/1⁝6]// 2 //[3/1⁝1]// 〈〈sm〉〉 //[3/1⁝6]// 1 //[3/1⁝1]// 〈〈mz〉〉 //[3/1⁝6]// 1
(Bezahlung für) Re-Paq-Opfer: Brot - 100 (Einheiten), Satj-Speise - 2 (Einheiten), Gemüse - 1 (Einheit), Blumen - 1 (Einheit).
IBUBd4hKoKrJKk5BpHzJioaTZes
sentence id
jy.n=j r jri̯(.t) pgꜣ.pl=ṯn
Ich bin gekommen, um eure pꜣg-Opfer zuzubereiten.
IBUBdQY3mNuIt0wDuXERLr13hr0
sentence id
[...] [wn(m)]=[k] //[N/V/W 40= 1350+40]// pꜣq
[... und du wirst] $pꜣq$-Gebäck [essen].
IBUBd96ayWaRd0X5vo2Qv4qoKgQ
sentence id
pꜣq in following corpora
- bbawarchive
- bbawpyramidentexte
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
- n, "[Negationspartikel]" | "[particle of negation]"
- swt, "er [Selbst. Pron. sg.3.m./c.]" | "he (indepen. pron., 3rd per. masc. sing.)"
Same root as
Written forms
Q3-G40-G1-N29-H3-W3-Z2: 1 times
𓊪𓅮𓄿𓈎𓆁𓎱𓏥
Used hieroglyphs
- N29: 3 times
- G40: 2 times
- Z2: 2 times
- X6: 1 times
- X4: 1 times
- Q3: 1 times
- G1: 1 times
- H3: 1 times
- W3: 1 times
Dates
- OK & FIP: 19 times
- MK & SIP: 3 times
- NK: 2 times
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 20 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 5 times
Co-textual translations
- [ein dünnes Gebäck]: 21 times
- [pAg-Opfer]: 1 times
- [Brotart (dünner Fladen)]: 1 times
- [Brotart (dünner Fladen)]; [pAg-Opfer]: 1 times
- pAq-Opfer: 1 times
Part of speech
- substantive: 25 times
- substantive_masc: 25 times
- singular: 21 times
- st_absolutus: 13 times
- masculine: 13 times
- st_pronominalis: 9 times
- plural: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber