qnj.w

 Main information

• Tragsessel; Thron; Stuhl german translation
• chair; throne; carrying chair english translation
• substantive part of speech
• 161290 lemma id
• Wb 5, 51.13-15; FCD 280; Lesko, Dictionary IV, 15 f. bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[7, 11]// ḫr-m-ḫt nꜣ n(,j) ꜥḥꜥ.w.pl mnj r mr,yt šꜣs pw //[7, 12]// jri̯.n=f m ḥrtj snḏm.n=f m qnj,w n(,j) hbnj nbꜣ.w.pl //[7, 13]// m ssnḏm gnẖ r=f m nbw
Als diese Schiffe am Hafenufer gelandet waren, reisen war es, was er dann tat zu Lande, nachdem er es sich bequem gemacht hatte in einem Tragsessel aus Ebenholz, die Tragstangen aus $ssnḏm$-Holz, zudem mit Gold beschlagen.
sawlit:〈pWestcar = 〉pBerlin P 3033//Die Erzählungen des pWestcar: [7, 11]
IBUBd8bVNq5DPk8bmTeeuYnAcv4 sentence id
snḏm //[1,8]// ḥm=f ḥr qnj,w n b(ꜣ)q
Platznehmen seiner Majestät auf einem Tragsessel aus Moringabaumholz.
bbawtempelbib:pBrooklyn 47.218.50 ("Confirmation du pouvoir royal au nouvel an")//1. Ritual(handlungen) des 'Großen Sitzes', die während der Feste der Erde vollzogen werden: [1,7]
IBUBdQKeJHaeCU15rDx8K5L2hAA sentence id
//[III.1]// (j)[m](,j)-rʾ-jḥ,w Bꜣk-[n]-Ḫns,w n(,j) pr Jmn-Rꜥw nswt-nṯr,pl ḏd n mḏꜣ,y Mꜣ[j]-Stẖ //[III.2]// mḏꜣ,y Stẖ-m-ḥꜣb rwḏ(,w) Pꜣ-wḫd n(,j) pꜣ q[n]j [n(,j)] //[III.3]// nswt Wsr-ḫꜥi̯-Rꜥw-stp-n-Rꜥw-mri̯-Jmn ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) ꜥḥ,wtj Pꜣ-jwtn ꜥḥ,wtj //[III.4]// Wsḫ-nmt,t ḥnꜥ mnj,w nb n(,j) tꜣ ḫꜣw,t pr Jmn n,tj m w n(,j) //[III.5]// Ḫrj
Der Vorsteher der Rinder Bak-en-Chons vom Tempel des Amun-Re, des Königs der Götter, sagt zu dem Nubier Mai-Seth (und) zu dem Nubier Seth-em-hab (und) zu dem Inspektor Pa-uched vom Tragesessel des Königs User-chai-Re-setep-en-Re-meri-Amun (Sethnacht), l.h.g., (zu) dem Pächter Pa-iuten (und) zu dem Pächter Usech-nemtet und zu jedem Hüter vom Altar des Amun-Tempels, der in Bezirk von Cheriu ist.
bbawbriefe:pMallet III-VI//Brief des Bak-en-Chons an sein Personal: [III.1]
IBUBd8KQDI2ldk0htVoiz43gW8U sentence id
wꜥ qnjw ((ẖr,j))=((f))
und zwar auf einem richtigen Stuhl (wörtl.: ein Stuhl (und nicht nur der Fußboden oder eine Matte) war unter ihm).
sawlit:pChester Beatty II = pBM EA 10682//Wahrheit und Lüge: [6,3]
IBUBd0wzCWwVd0K2lQIAFQpGkjI sentence id
⸮[n]? rḫ=st qnj,w
They [no longer] (?) know the carrying-chair.
sawlit:pLeiden I 344 Recto//Admonitions = Ipuwer: [4, 11]
IBUBdybEiac2qURwomINzmB47No sentence id

 qnj.w in following corpora

 Best collocation partners

  1. gnẖ, "beschlagen (mit Gold)" | "to mount"
  2. wṯz-nfr.w, "der die Schönheit erhebt (heilige tragbare Barke)" | "He-who-elevates-beauty (processional bark)"
  3. Stẖ-m-ḥꜣb, "Seth-em-hab" | "Seth-em-hab"

 Same root as

 Written forms

N29-N35-M17-Z7-D32-M3: 3 times

𓈎𓈖𓇋𓏲𓂘𓆱


N29-N35-M17-Z7-M3: 2 times

𓈎𓈖𓇋𓏲𓆱


N29-N35-M17-G43-O21: 1 times

𓈎𓈖𓇋𓅱𓉱


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy