gs.t

 Main information

• Lauf german translation
• run; course english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 168310 lemma id
• Wb 5, 203.8-204.18 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ḥtm(!) gs,t ꜥꜣ.pl
Das Ausrüsten des Laufes der Esel (zum Bestellen des Ackers).
bbawgrabinschriften:Fragmente//Block Kh/16: [1]
IBUBdWkxFmDIKEsDt7WHWnXpdjE sentence id
jṯi̯=k gs,t=k ẖni̯=k ḥn,t=k mj Rꜥw ḥr jdb.w n(,j).w p,t
Du sollst eilen (wörtl. deinen Lauf nehmen) und dein $ḥn.t$-Gewässer befahren wie Re auf den Ufern des Himmels.
bbawpyramidentexte:〈Westwand〉//PT 512: [P/C med/W 62 = 376]
IBUBd2AUFZJxMEg4suNjQLA6zMo sentence id

 gs.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḥn.t, "[Gewässer am Himmel]" | "waterway (in the heavens)"
  2. jdb, "Ufer; Uferland; Acker; Flur" | ""
  3. jꜥꜣ, "Esel" | "donkey"

 Same root as

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy