thi̯

 Main information

• übertreten; freveln; schädigen; irreführen; angreifen german translation
• to go astray; to transgress; to damage english translation
• verb: verb_3-inf part of speech
• 172920 lemma id
• Wb 5, 319.3-320.23; Wilson, Ptol. Lexikon, 1148 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jri̯=t sḥrjw snd,t nb(.t) nr,jw nb ḥr,y(t) nb(.t) n tꜣ šꜣjw,t ḫꜣ~ḏꜣ-rʾ-tj //[x+5.4-5]// šꜣ~ꜥ~rʾ~tj,t //[x+5.5]// ꜥmꜣm,yt n.t jmn,tt wr,t nb(.t) hrr nb (j)ḫ,t nb(.t) bjn(.t) ḏw(.t) n,tj jwi̯(.w) r thꜣ mn,t msi̯.t n mn,t m grḥ m hrw m nw //[x+5.6]// nb
Mögest du vertreiben jegliche Angst, jeglichen Schrecken und jegliche Furcht vor der Sau, der Wildsau, der (tiergestaltigen) Hexe(?), der Fresserin des Westens, jeglicher (Unglücks)-Großen, jeglichem $hrr$-Wesen (?), jeglicher schlechten und bösen Sache, die gekommen ist, um (Frau) NN, geboren von (Frau) NN, zu bedrängen/verletzen in der Nacht, am Tage, zu jedem Zeitpunkt.
sawmedizin:Papyrus Brooklyn 47.218.2//〈Papyrus Brooklyn 47.218.2 〉Geburtshilfe-Papyrus: [x+5.4]
IBcAiUdRQBrUFkMoorhEZhGtHIM sentence id
jw pꜣ n,tj //[23]// jw=f thꜣ tꜣj wḏ,t jri̯ [...] jtj=f J[mn-Rꜥw] [ḫnt,j-ḥw,t.pl]-⸢nṯr.pl⸣ [j]w=f [n] //[24]// šꜥd n Ptḥ-Skr Jmn-Rꜥw ḫnt,j-ḥw,t.pl-nṯr.pl ḥr šꜥd sw
Was den jenigen betrifft, welcher diese Stele, die [Seine Majestät für] seinen Vater A[mun-Re, Vorderen der Tem]⸢pel⸣, gemacht [hat], beschädigt, er ist [für] das Messer des Ptah-Sokar (bestimmt und) A[mun-Re, Vorderer der Tem]⸢pel⸣, zerschneidet ihn.
bbawhistbiospzt:〈Stele Kairo JE 36861 des Taharqa〉//Unteres Textfeld: [22]
IBUBd3SQQzmAd0zdi7Vf17gYoMw sentence id
p(ꜣ) n,tj pḥ=f nb n-jm=w mtw=f sni̯ p(ꜣy)=f sꜣt,t ḥr [ꜥq] [r]-r=s r //[2.8]// thꜣ.ṱ=s j:jri̯=f ⸮h[ꜣi̯]? _ [s],t.pl n rd.du=f
Jeder, der sie (die Mauer?) dort (d.h. am Tor) erreicht und über ihren Boden schreitet auf [dem Weg (?)] zu ihm (dem Brunnen?), um (sich) an ihm zu vergehen: [von] seiner Stellung (wörtl.: Stelle seiner Füße) muß er hinab[steigen] (oder: fä[llt] er hinunter);
sawlit:pBrooklyn 47.218.135//Brooklyner Weisheitstext: [2.7]
IBUBd4HdVo9VvkJrgRW3lfVTs6M sentence id
Ppy pw thi̯ wḏ(,w) Ppy pw thi̯ wḏ(,w) jr,j rd.pl=ṯn nṯr.pl
Pepi ist einer, der den Befehl übertritt, Pepi ist einer, der den Befehl übertritt, der zu euren Füßen gehört, Götter.
bbawpyramidentexte:〈Westwand〉//PT 484: [P/A/W 53 = 204+8]
IBUBd3UqmelyeEv5pgPwBryeE8U sentence id
//[x+2,5]// [...] [⸮di̯?]=k nr,w=k snḏ=k r mwt [⸮mwt,t?] [⸮nb?] [⸮ḏꜣ?] [⸮ḏꜣ,t?] [⸮nb?] thꜣ Pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-[s(nb)] [...] ⸢ḥmw,t-rʾ⸣ [⸮n?]sw.pl mwt.pl ḥmw,t-rʾ
. . . [richte?] deinen Schrecken (und) deine Furchtbarkeit gegen [jeden] männlichen [(und) jeden weiblichen?] Totengeist, [jeden Widersacher (und) jede Widersacherin?], die Pharao l.h.[g.] Schaden zufügen (wollen) . . . etc., Nesi-Krankheitsdämonen(?), Totengeister etc!
bbawtempelbib:pBrooklyn 47.218.156 ("Le Papyrus Magique Illustré")//1. Text zum Neungesichtigen Bes: [x+2,5]
IBUBd4pbKISaM0I6uTpgk8gXbsI sentence id

 thi̯ in following corpora

 Best collocation partners

  1. r, "[Präposition]" | "[preposition]"
  2. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
  3. nb, "jeder; alle; irgendein" | "every; all"

 Same root as

 Written forms

X1-O4-D56-D54: 5 times

𓏏𓉔𓂾𓂻


X1-O4-X1-D56-D54: 4 times

𓏏𓉔𓏏𓂾𓂻


X1-O4-D57: 3 times

𓏏𓉔𓂿


X1-O4-G1-D56-D54-Z2: 2 times

𓏏𓉔𓄿𓂾𓂻𓏥


X1-O4-D56-D54-N35: 2 times

𓏏𓉔𓂾𓂻𓈖


X1-O4-G1-D56-D54: 2 times

𓏏𓉔𓄿𓂾𓂻


X1-O4-G1-D56: 1 times

𓏏𓉔𓄿𓂾


X1-O4-G1: 1 times

𓏏𓉔𓄿


X1-O4-G1-D57: 1 times

𓏏𓉔𓄿𓂿


V13-O4-D56-D54: 1 times

𓍿𓉔𓂾𓂻


X1-O4-D54: 1 times

𓏏𓉔𓂻


X1-O4-G1-D56-D54-X1-Z7: 1 times

𓏏𓉔𓄿𓂾𓂻𓏏𓏲


X1-O4-G37-N35: 1 times

𓏏𓉔𓅪𓈖


X1-O4-D56-D54-X1: 1 times

𓏏𓉔𓂾𓂻𓏏


X1-O4-G1-D56-D54-N35: 1 times

𓏏𓉔𓄿𓂾𓂻𓈖


X1-O4-G37: 1 times

𓏏𓉔𓅪


X1-O4-G1-Z7-A24-X1-Z7: 1 times

𓏏𓉔𓄿𓏲𓀜𓏏𓏲


X1-O4-G1-D57-Z9-A24: 1 times

𓏏𓉔𓄿𓂿𓏴𓀜


X1-O4-D54-Z2: 1 times

𓏏𓉔𓂻𓏥


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy