ṯꜣ.w
Main information
• Träger
german translation
• journeyman
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 174450
lemma id
• Wb 5, 349.9; FCD 303; vgl. Ward, Titles, no. 1568
bibliographical information
Most relevant occurrences
nn wnw,t.ṱ=k ẖrj ⸮ṯꜣ〈,y〉? ḥs.pl (n) mw 〈r〉 fnḏ=k
Die Stunde, (da) ein Träger von Wasserspenden 〈vor〉 deiner Nase (steht), ist (für) dich (noch) nicht (gekommen). (Wörtl.: Nicht gibt es deine Stunde mit einem Träger von $ḥs$-Gefäßen mit Wasser 〈zu〉 deiner Nase.)
IBUBdy5kqTaapE2gtt1bUgMyGdw
sentence id
//[38.C1]// ḥm-nṯr-tp,j-n-Jmn-Rꜥw-nswt-nṯr,w Rꜥw-msi̯-sw-nḫt(,w) ḏd n //[39.C2]// nḥs,j ṯꜣ,y-mḥ,yt Ꜥny-twn nḥs,j //[40.C3]// ṯꜣ,y-mḥ,yt Sn,wt nḥs,j ṯꜣ,y-mḥ,yt Tr-bdydy //[41.C4]// nꜣ nḥs,.plj ṯꜣ,y pḏ,wt n tꜣ ḫꜣs,t Jkrjt //[42.C5]// m ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) m ḥz(w),t Jmn-Rꜥw nswt-nṯr,pl rꜥw-nb
Der Hohe-Priester des Amun-Re, König der Götter, Ramesisu-nacht ist es, der zu dem Nubier, dem Federbusch-Träger Any-tun und zu dem Nubier, dem Federbusch-Träger Senut und zu dem Nubier, dem Federbusch-Träger Ter-ba-dydy und die Nubier, die Träger des Bogens, vom Fremdland Ugarit sagt: In Leben-Heil-und-Gesundheit, in der Gunst des Amu-Re, des Königs der Götter jeden Tag.
IBUBdzrdnzrQ6Ep3hEFiplorbaU
sentence id
//[rechter Rand]// ṯꜣ,y //[1+x]// [...] zẖꜣ(,w) [...] //[x+2]// ḏd n ꜥꜣ-n-jz,t Nfr-ḥtp zẖꜣ(,w) [...]
[Es ist der ...] Träger [...] Schreiber [...], der zu dem
Großen der Truppe Neferhotep und dem Schreiber [...] sagt:
IBUBd7giaykpMksWvulspgQAO5s
sentence id
ṯꜣ.w in following corpora
Best collocation partners
- ṯꜣ.y-mḥ.yt, "Federbuschtragender (Nubier)" | ""
- nḥs.j, "Südländer; Nubier" | "southerner; Nubian"
- Ꜥny-twn, "Any-tun" | ""
Same root as
- sṯꜣi̯, "bereiten; formen" | "to prepare; to form"
- ṯꜣ, "anmaßend sein (?)" | ""
- ṯꜣ, "[Teil des Wagens]" | "[part of a chariot (handgrip?)]"
- ṯꜣ, "ausklauben" | "to sort (during the flax harvest)"
- ṯꜣ, "Säule (?)" | ""
- ṯꜣ.yt, "Pinzette" | "tweezer(s)"
- ṯꜣ.w, "[ein Titel]" | "journeyman; trainee"
- ṯꜣ.w, "[ein Spiel]" | ""
- ṯꜣ.w, "Buchsammlung" | "collection (of writings) (med.)"
- ṯꜣ.w, "Ansammlung (im Magen)" | ""
- ṯꜣ.t, "[ein Gefäß]" | "[a vessel]"
- ṯꜣy, "[ein Behälter]" | "[a receptacle (box, basket)]"
- ṯꜣi̯, "nehmen; fortnehmen; (Kleidung) tragen; eingravieren, einritzen" | "to take; to sieze; to don (clothing)"
Written forms
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 2 times
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 3 times
- substantive_masc: 3 times
- singular: 3 times
- st_absolutus: 2 times
- masculine: 2 times
- st_constructus: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber