dbn
Main information
• Lehm
german translation
• mortar (also med.)
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 178620
lemma id
• Wb 5, 438.11-14; FCD 311; DrogWb 577
bibliographical information
Most relevant occurrences
dq šs //[16.5]// qsn,tj dbn jqd mw
IBYCeLiEXA66XUWvuJ41Lu8W3ss
sentence id
//[75,1]// dbn nḏ ḥr mw n.w qmy,t 1 jšd,t n.t nh,t 1 jšd,t n.t nbs 1 //[75,2]// jšd,t n.t tjr,t 1 mm 1
Töpferton, zermahlen in Wasserlösung vom Gummiharz: 1, Früchte der Sykomore: 1, Früchte des Christdorns: 1, „Früchte“ der Weide: 1, $mjmj$-Getreide: 1.
IBcAQEbzMtWFi0jGn1hIDINUMdI
sentence id
stj 1 sntr 1 ḫt-ꜥwꜣ 1 wꜣnb //[48,16]// 1 tj-šps 1 db n hnn 1 qmy,t 1 nṯr,yt 1 //[48,17]// dbn n qd,w 1 ḏꜣr,t 1 mw 1
Ocker: 1, Weihrauch: 1, „Fauliges-Holz“-Droge: 1, $wꜣnb$-Pflanzen: 1, Kampferöl/-holz (?): 1, Geweih des Damhirschs: 1, Gummiharz: 1, („weibliches“) Natron: 1, Lehm des Töpfers: 1, Johannisbrot: 1, Wasser: 1.
IBUBd1xkykYVz0naujXmWYcTSaw
sentence id
ḥbs,t.ṱ=f nḫt.tw m-ꜥ 〈dbn〉
Seine Kleidung ist steif (wörtl.: gestärkt) vor {Gewicht} 〈Ton/Lehm〉.
IBUBdzeZrmrDXEMQha1r97aFopg
sentence id
ḥbs(,t)=f nḫt.tw m-ꜥ 〈dbn〉
Seine Kleidung ist steif (wörtl.: gestärkt) vor {Gewicht} 〈Ton/Lehm〉.
IBUBd8t7k2qH5kQDuLbmH1bYWEY
sentence id
dbn in following corpora
Best collocation partners
- ḥbs.wt, "Stück Stoff; Decke; Umhüllung" | "cloth"
- jšd.t, "Frucht (allg.); [Frucht vom Isched-Baum]" | "ished-fruit; fruit (gen.)"
- wꜣnb, "[Pflanze (offizinell)]" | "[a plant (med.)]"
Same root as
- mtbr, "Schlachtfeld" | "field of battle"
- dbn, "Ring; Kreis" | "ring; circle"
- dbn, "rund" | "round"
- dbn, "kreisförmiges Feldstück" | ""
- dbn, "runder Holzkasten" | "round-topped wooden box"
- dbn, "Helm" | "helmet"
- dbn, "Deben (Gewichtstein); Deben (Gewichtsmaß, meist 91 g)" | "deben (weight); deben (measure, ca. 91g)"
- dbn, "rund sein; (um einen Ort) herumgehen; umrunden; (etwas) umgeben" | ""
- dbn.w, "Kreis; Umkreis" | "circumference"
- dbn.wj, "[Bez. für Sonne und Mond]; Umkreiser" | "one who goes round (sun, moon)"
- dbn.t, "Haarflechte" | "lock of hair"
- dbn.t, "Augenbraue (?); Wimpern (?)" | ""
- dbn.tj, "[Bez. für Sonne und Mond]" | "two who go round (the sun and moon)"
- dbnbn, "(einen Ort) durchwandern" | "to go round (in circles)"
- dbnbn, "Wanderungen; Wechselfälle" | "vicissitudes"
- dbndbn, "umkreisen" | ""
Written forms
F46-N35-N33-Z2: 1 times
𓄲𓈖𓈒𓏥
F47-N35-W24-Z2: 1 times
𓄴𓈖𓏌𓏥
F46-N35-W24-Z2: 1 times
𓄲𓈖𓏌𓏥
Used hieroglyphs
Dates
- MK & SIP: 3 times
- NK: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 3 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
- Lehm (auch med. verwendet): 4 times
- Lehm: 1 times
Part of speech
- substantive: 5 times
- substantive_masc: 5 times
- singular: 5 times
- st_absolutus: 4 times
- masculine: 4 times
- st_constructus: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber