ḏ.t
Main information
• Ewigkeit
german translation
• eternity
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 181400
lemma id
• Wb 5, 507.4-508.13; vgl. LÄ II, 47-54
bibliographical information
Most relevant occurrences
jr wn.n=k wꜣ,t n Jmn swsḫ.n=k tꜣš=⸢k⸣ n ḏ,t
Wenn du den Weg für Amun bereitet/gebahnt (wörtl.: geöffnet) hast, dann hast du deine Grenze erweitert für die Ewigkeit.
IBUBdzWg3bGY7kP8vPNREQQwQNE
sentence id
ḏj=k //[9]// n (=j) jsw nb m jmꜣḫ wꜣḥ rnp,t.pl wꜥ-zꜣ-wꜥ ḏd m pr pn //[10]// r nḥḥ ḥnꜥ ḏ,t
Mögest du mir den Lohn eines Herrn geben, so die Versorgung, die Lebensdauer Generation auf Generation und die Stabilität in diesem Tempel bis zur Ewigkeit.
IBcDSEw5k1cpJ055k93icsrnWJs
sentence id
jn //[206]// kꜣ=k nṯr-nfr nb-tꜣ.du mri̯.w Rꜥ(,w) ḥzi̯.w Mnt,w nb-Wꜣs,t Jmn //[207]// nb-ns,t-tꜣ.du Sbk-Rꜥ(,w) Ḥr,w Ḥw,t-Ḥr,w (J)tm(,w) ḥnꜥ Psḏ,t=f //[208]// Spd,w nfr-bꜣ,w smsr,w Ḥr,w-jꜣb,tj Nb,t-jm{ḥ},t ẖnm=s 〈m〉 //[209]// tp=k ḏꜣḏꜣ,t tp(,j).t nw Mnw-Ḥr,w ḥr(,j)-jb ḫꜣs,t.pl Wrr,t-nb,t-Pwn,t //[210]// Nw,t Ḥr,w-wr-Rꜥ(,w) nṯr.pl nb.w〈.pl〉 Tꜣ-mrj //[211]// jw.pl n,w wꜣḏ-wr di̯=sn ꜥnḫ wꜣs r fnḏ=k ẖnm=sn tw m ꜣw,t-ꜥ.〈pl〉=sn //[212]// di̯=sn n=k nḥḥ nn ḏrw=f ḏ,t nn ḥn,tj=s wḥm snḏ=k //[213]// m tꜣ.pl ḫꜣs,t.pl wꜥf.n=k šnn.t-jtn nḥ pw n bꜣk-jm //[214]// n nb=f šdi̯ 〈sw〉 m jmn,t〈t〉 nb-sjꜣ sjꜣ rḫ,yt.pl sjꜣ=f //[215]// m ḥm n stp-zꜣ wn.t bꜣk-jm snḏ ḏd st
Dein Ka, vollkommener Gott, Herr der beiden Länder, Geliebter des Re (und) Begünstigter des Month des Herrn von Theben - Amun Herr des Thrones der beiden Länder, Sobek-Re, Horus, Hathor, Atum mit seiner Götterneunheit, Sopdu-Neferbau-Semseru, Horus der Östliche, die Herrin von Jmet (Buto), möge sie sich 〈mit〉 deinem Haupte verbinden, das (Götter)kollegium über dem Ozean, Min-Horus inmitten der Fremdländer, Werret die Herrin von Punt, Nut, Hor-wer-Re, alle Götter Ägyptens (und) der Inseln des Meeres, mögen sie Leben (und) Wohlergehen an deine Nase geben, mögen sie Dich mit ihren Gaben verbinden (und) mögen sie Dir Ewigkeit ohne (seine) Grenze (sowie) Unendlichkeit ohne (ihre) Frist gewähren; die Furcht vor Dir verbreitete sich (wurde verkündet) in den Flachländern (und) Bergländern, (denn) Du hast den Umkreis der Sonne (die Welt) unterworfen; das ist die Fürbitte des Dieners-da für seinen Herrn, der 〈ihn〉 vor dem Westen (dem Totenreich) errettete - (dein Ka), Herr der Erkenntnis, der das gemeine Volk erkennt (durchschaut), er wird (auch) in der Erhabenheit des Palastinneren erkennen, daß der Diener-da in Furcht ist, es auszusprechen.
IBUBd1WWH0lWD0IXspgWzSybvh4
sentence id
jnk js //[7]// jwꜥ,w nḥḥ rḏi̯ n=f ḏ,t
Denn ich bin ja der Erbe der $nḥḥ$-Ewigkeit, dem die $ḏ.t$-Ewigkeit gegeben ist.
IBUBd9mU034MlEOhptysTGWI00I
sentence id
//[1]// 〈〈sḫp.t〉〉 //[2]// nḏ,t-ḥr rnp,t nb.t nfr.t jnn!.t n=f m ḥw,t.pl=f m nʾ,t.pl=f n,j.t Tꜣ-mḥ,w Šmꜥ,w r pr-ḫrw n=f jm rꜥw-{k}(nb) m ḥꜣb nb m Wpi̯-rnp,t m Ḏḥw,t(y)t m Tp,j-rnp,t m Wꜣg m Ḥꜣb-Zkr m Ḥꜣb-wr m Rkḥ m ꜣw,t.pl ḏ,t n (j)r(,j)-pꜥ(,t) ḥꜣ(,tj)-ꜥ ẖr(,j)-ḥ(ꜣ)b(,t)-ḥr,j-tp sm jꜣm-ꜥ jmꜣḫ,w-ḫr-Wsjr //[3]// sḥḏ-ḥm(,w)-nṯr-Mn-nfr-Ppy zꜣ-nswt ḥꜣ,(tj)-ꜥ [Mr,y]-Ttj
Das Bringen der Gabe und jedes schönen Jahresopfers, die gebracht werden für ihn aus seinen Gütern und aus seinen Dörfern Unter- und Oberägyptens wegen des Totenopfers für ihn davon täglich und an jedem Fest, am Neujahrstag (Fest), am Thot-Fest, am Jahresanfang (ein Fest), am Wag-Fest (Totenfest), am Fest des Sokar, am Großen Fest (ein Totenfest), am Brand (ein Fest) in den Längen der Ewigkeit für den Iri-pat (Rangtitel), Hatia (Rangtitel), oberster Vorlesepriester, Sem-Priester, der angenehm an Arm ist, den Versorgten bei Osiris, der Aufseher der Priester von (der Pyramidenanlage) 'Die Vollkommenheit des Pepj dauert', der Königssohn Hatia (Rangtitel) [Mery]-Teti.
IBUBd97s1HgI1Uhgq5kT888QRtI
sentence id
ḏ.t in following corpora
- bbawamarna
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- bbawgraeberspzt
- bbawhistbiospzt
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- nḥḥ, "Ewigkeit" | "eternity"
- m, "[Präposition]" | "[preposition]"
- r, "[Präposition]" | "[preposition]"
Same root as
Written forms
I10-X1-N17: 124 times
𓆓𓏏𓇿
Used hieroglyphs
- I10: 142 times
- X1: 136 times
- N17: 129 times
- N16: 8 times
- Aa12: 2 times
- N35: 1 times
- N18: 1 times
- Z9: 1 times
Dates
- NK: 188 times
- OK & FIP: 92 times
- TIP - Roman times: 42 times
- MK & SIP: 24 times
- unknown: 7 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 200 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 123 times
- unknown: 18 times
- Nubia: 4 times
- Eastern Desert: 4 times
- Delta: 3 times
- Western Asia and Europe: 1 times
Co-textual translations
- Ewigkeit: 348 times
- Ewigkeit (zeitlich): 2 times
- Unendlichkeit: 2 times
- Ewigkeit, Dauerhaftigkeit: 1 times
Part of speech
- substantive: 353 times
- substantive_fem: 353 times
- st_absolutus: 309 times
- singular: 309 times
- feminine: 309 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber