ḏ.tj
 Main information
• der Ewige
german translation
• -
english translation missing
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 852605
lemma id
• Wb 5, 618.8; vgl. Allen, Inflection, § 170, n. 125
bibliographical information
 Most relevant occurrences
jri̯.y n=k hnn hnn jri̯ n=k jꜣ(,w) jꜣ(,w) [di̯]=[k] [n]=[k] [Ppy] [Nfr-kꜣ-Rꜥw] [tp] [ḏt]⸢ꜣ⸣,t
Huldigung (auf) Huldigung wird für dich gemacht werden, Lobpreis (auf) Lobpreis wird für dich gemacht werden, [wenn du dir Pepi Neferkare auf] ⸢...⸣ (?) setzt.
IBUBd5J4NwTdC0FahbDRSSUAN30
sentence id
di̯ Rꜥw Ppy [Nfr-kꜣ]-Rꜥw [tp] [ḏ],t(j).w
Möge Re Pepi Neferkare [an die Spitze] der Ewigen setzen.
IBUBd35KFyjmH0zqidYlUXIJhcQ
sentence id
wdi̯=k n=k Wnjs tp ḏ,t(j).w mʾw,t
Mögest du dir Unas an die Spitze der Ewigen (seiner) Mutter (?) setzen.
IBUBdzl9qdNcSEVQlz5RWyOxi5w
sentence id
 ḏ.tj in following corpora
 Best collocation partners
- hn.w, "Jubel" | "jubilation"
- tp, "[Präposition]" | "[preposition]"
- wdi̯, "legen; setzen; stoßen; werfen" | ""
 Same root as
 Dates
 Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 3 times
 Co-textual translations
- der Ewige: 2 times
- Geier (?): 1 times
 Part of speech
- substantive: 3 times
- substantive_masc: 3 times
- plural: 3 times
- st_constructus: 2 times
- st_absolutus: 1 times
Source: 
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber