tp
Main information
• [Präposition]
german translation
• [preposition]
english translation
• preposition
part of speech
• 850801
lemma id
• Wb 5, 273.1-276.9; EAG § 771; GEG § 173
bibliographical information
Most relevant occurrences
j r(m)ṯ.pl-nb jp.pl m //[Kol. 2]// jb=sn wnn,y.pl n.tj tp tꜣ jj.pl ḥr-sꜣ=j n ḥḥ n ḥḥ.pl m-ḫt jꜣw kḥkḥ n.[t]j [jb]=sn ꜥrq m mꜣ ꜣḫ.pl
O ihr, alle Menschen, die urteilsfähig sind (wörtl.: die in ihren Herzen verständig sind), (ihr) Wesen (wörtl.: Seienden), die auf der Erde sind, die, die nach mir in Millionen und Millionen (von Jahren) nach einem hohen Alter kommen werden, und die, die daran gewöhnt sind, Verklärungen zu sehen (wörtl.: die, deren Herz im Sehen von Verklärungen erfahren ist),
IBcBMOtdtRgpZEpyuluB9ljOxhY
sentence id
ḏd.jn=k r=f ẖr,j bnw,t.pl //[13.6]// tp sqr m qꜣb,t=f jri̯.n={{sn}}=((f)) wḏꜥ,pl-n,w-ry,t mr jri̯.y=j m ḏꜣ
IBYCeJKQwJGlukNBllvNrJyhwag
sentence id
ḥḏ r=f tꜣ dwꜣ,w dwꜣ.w wḏꜣ ḥm=f r mr,yt tp ꜥḥꜥ.ypl=f
Als die Erde hell wurde und der Morgen früh war, ging Seine Majestät zum Hafen (und setzte sich) an die Spitze seiner Flotte.
IBUBd8oWyhF3pkNOnx9OeFV8k50
sentence id
wn tp tꜣ nn //[8]// šn,w jm=f m zbj ꜥḥꜥ,w m-ḥtp grḥ
Wer auf Erden ohne Kummer war (wörtl.: wer auf Erden war, ohne daß es Kummer bei ihm gab), ist einer, der die Lebenszeit in Frieden verbracht hat.
(Pause: Strophenende)
IBUBdW6e0W3QxEdtiVUxR2b9F2I
sentence id
jn mr!r(.w) nswt jmꜣḫ(,w) ḫr nṯr-ꜥꜣ qrs!s.t=f nfr m ẖr-nṯr swꜣ.t=f ḥr jz [pn] //[6]// ḏd.t=f tʾ ḥ(n)q,t n Gr≡f njsw m Jṯj jri̯.n Mr,t-jt(j)≡s ḏd.t=f jnk js jmꜣḫ,w mj wn,t ḏd.t jr=(j) tp tꜣ
Einer, den der König liebt, einer der durch den Großen Gott versorgt ist, und einer, der schön in der Nekropole bestattet werden wird ist der, der, wenn er an [diesem] Grab vorbeigehen wird, sagen wird: 'Brot und Bier dem Geref, Gerufener als Jtji, der von Meret-ites Gemachte' und wenn er sagen wird: 'In der Tat, ich bin ein Würdiger, wie das, das über mich auf der Erde gesagt ist.
IBUBd9sejO7RxkslkT93WlP46cM
sentence id
tp in following corpora
- bbawamarna
- bbawarchive
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- bbawhistbiospzt
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- smaek
- tb
Best collocation partners
- tꜣ, "Erde; Land (als Element des Kosmos); Land (geogr.-polit.); Ägypten; Erdreich (stofflich); Ackerboden; bebaubares Land; [ein Flächenmaß]" | ""
- jꜥb, "[ein Napf]" | "[a bowl (for incense, for water used by a scribe)]"
- =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
Same root as
- Tp.y, "Der mit dem Kopf" | ""
- Tp.wj, "Doppelkopf" | "double-headed one"
- tp, "Dolch" | ""
- tp, "Kopf; Beginn (eines Gebietes); Spitze; Dach; Gipfel; Person; Anfang (eines Zeitabschnittes); Bestes (von); Oberhaupt; Prinzip (etwas zu tun); Rechnungsart (adm.); Kapital; selbst" | ""
- tp.j, "befindlich auf; an der Spitze" | "being upon; having authority over"
- tp.j, "erster" | "principal; first"
- tp.j, "bester" | "best"
- tp.j, "bester Leinenstoff" | "best linen"
- tp.j, "Erster" | "first"
- tp.j, "an der Spitze Befindlicher" | ""
- tp.jt, "[ein großer Balken]" | "beam of wood"
- tp.jt, "Uräusschlange" | "uraeus"
- tp.jt, "die Erste (weiße Krone von Oberägypten)" | "White Crown (of Upper Egypt)"
- tp.jt, "[Bez. des Auges]" | ""
- tp.jt, "das Erste (feines Salböl)" | "first (fine oil)"
- tp.jt, "Spitze" | ""
- tp.jt, "Erste" | ""
- tp.y, "große Hölzer" | "logs"
- tp.w, "(die besten) Äcker" | ""
- tp.w, "zuerst" | ""
- tp.t, "Kopf (als Körperteil)" | "head (as a part of the body)"
- tp.t, "feiner Faden" | ""
- tp.tj, "erster (nach der Reihenfolge); bester" | "first (in a series); best"
- tp.tj, "[ein Schiffsteil]" | "[part of a boat]"
- tpy.w, "[(kleine) Fische]" | "fish"
Written forms
Used hieroglyphs
- D1: 99 times
- Z1: 75 times
- Q3: 6 times
- M17: 1 times
- Z7: 1 times
- N5: 1 times
- T8A: 1 times
Dates
- NK: 141 times
- OK & FIP: 134 times
- TIP - Roman times: 92 times
- MK & SIP: 50 times
- unknown: 3 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 234 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 165 times
- unknown: 12 times
- Nubia: 7 times
- Delta: 1 times
- Eastern Desert: 1 times
Co-textual translations
- auf: 228 times
- auf, an der Spitze von, bei [lokal]: 131 times
- an der Spitze von: 20 times
- auf; an der Spitze von; bei (lokal): 8 times
- [Präposition]: 8 times
- zu (temp.): 7 times
- an, in, zu (temp.): 6 times
- bei (lokal): 5 times
- an: 3 times
- -: 1 times
- in: 1 times
- in [lokal]: 1 times
- an; in; zu (temp.): 1 times
Part of speech
- preposition: 420 times
- st_constructus: 1 times
- singular: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber