tp.j
Main information
• Erster
german translation
• first
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 550180
lemma id
• Wb 5, 279.7-281.14
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[4]// rnp,t-zp 25 tp,j ⸢ꜣḫ,t⸣ [sw] ⸢4⸣ [...] [ꜣb].y ⸢ḥm⸣ [n,(j)] [nṯr] [pn] ⸢šps.j⸣ ⸢Jmn-Rꜥw⸣ ⸢nb⸣-ns,t.pl-tꜣ.du [...] [...]
Regierungsjahr 25, erster Monat der Achet-Jahreszeit, [Tag] 4 (oder: 5) [...] [Wun]sch (oder: [Orake]l) der Majestät [des] erhabenen [Gottes] Amun-Re, Herr der Throne der Beiden Länder [...].
IBUCRxTEeUpvr0ifm1CqzCtl3m4
sentence id
ḫꜥ{ꜥ} dp(,j) n Rꜥ r rḏi̯[.t] ⸢jꜣ⸣w,t.ṱ=f n zꜣ=f mry=f //[Vso.⁝ 86,1,4]// [...] [...] Wsr-mꜣꜥ,t-Rꜥ-stp-n-Rꜥ-mri̯-Jmn ḏi̯.t ḏꜣy skt,t Rꜥ-mss-jt(≡j)-Jmn-[nṯr-ḥqꜣ]-Jwn,w (ꜥnḫ-wḏꜣ-snb) //[Vso.⁝ 86,1,5]// [...] [nṯr.pl] [nb.w.pl] m rš,wt [...]
(Schu,) der Erst(geboren)e des Re, war erschienen, um sein Amt seinem von ihm geliebten Sohn zu übertragen, [---] (Usermaatre Setepenre Meriamun〈)|〉, der die $Skt.t$-Barke (?) übersetzen ließ, (Ramses Itiamun, [Gott und Herrscher] von Heliopolis)| - LHG - [---]; [alle Götter] sind in Freude.
IBUBdwL0YHFsx0aDq9pxB5RrGYQ
sentence id
ṯzi̯ ṯw m (W)sr(,w) ꜣḫ js zꜣ Gbb tp,j=f ꜥḥꜥ=k m Jnp,w ḥr(,j) mnj,w //[P/F/W inf A 5= 70]// sdꜣ.w n=k psḏ,t
Erhebe dich als Osiris, als Verklärter, Sohn des Geb, sein Erst(geboren)er, und steh auf als Anubis, der auf dem $mnj.w$-Schrein ist, (zittern) (vor dir) die Neunheit.
IBUBdxQQtAiVl0Wer6pgBVS3bD0
sentence id
//Z1// ḥꜣ,t-zp 25 tp ꜣḫ,t [_]
Im 25. Regierungsjahr, erster Monat der Achet-Zeit
IBUBdx47QoP500QEtpD22U063Wc
sentence id
//[a-1]// rnp,t-zp tp ⸢ꜣbd⸣ 3 šm,w sw 3 sḫpi̯.t wꜥb,t.w
Erstes Regierungsjahr, 3. Monat der Sommerzeit, 3. Tag - das Herbeibringen des Opferfleisches:
IBUBd0FaSdzqR0JVuzPz1SH0PZA
sentence id
tp.j in following corpora
- bbawamarna
- bbawarchive
- bbawbriefe
- bbawfelsinschriften
- bbawhistbiospzt
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- sawlit
Best collocation partners
- ẖr.j-pḥ.wj, "der am Ende ist (ein niederer Beamter), der Letzte" | ""
- Ꜣḫ.t-Jtn, "Horizont des Aton (Tell el-Amarna)" | "Akhetaten (lit. Horizon-of-Aten, modern Tell el-Amarna)"
- rnp.t-zp, "Regierungsjahr" | "regnal year"
Same root as
- Tp.y, "Der mit dem Kopf" | ""
- Tp.wj, "Doppelkopf" | "double-headed one"
- tp, "Dolch" | ""
- tp, "[Präposition]" | "[preposition]"
- tp, "Kopf; Beginn (eines Gebietes); Spitze; Dach; Gipfel; Person; Anfang (eines Zeitabschnittes); Bestes (von); Oberhaupt; Prinzip (etwas zu tun); Rechnungsart (adm.); Kapital; selbst" | ""
- tp.j, "befindlich auf; an der Spitze" | "being upon; having authority over"
- tp.j, "erster" | "principal; first"
- tp.j, "bester" | "best"
- tp.j, "bester Leinenstoff" | "best linen"
- tp.j, "an der Spitze Befindlicher" | ""
- tp.jt, "[ein großer Balken]" | "beam of wood"
- tp.jt, "Uräusschlange" | "uraeus"
- tp.jt, "die Erste (weiße Krone von Oberägypten)" | "White Crown (of Upper Egypt)"
- tp.jt, "[Bez. des Auges]" | ""
- tp.jt, "das Erste (feines Salböl)" | "first (fine oil)"
- tp.jt, "Spitze" | ""
- tp.jt, "Erste" | ""
- tp.y, "große Hölzer" | "logs"
- tp.w, "(die besten) Äcker" | ""
- tp.w, "zuerst" | ""
- tp.t, "Kopf (als Körperteil)" | "head (as a part of the body)"
- tp.t, "feiner Faden" | ""
- tp.tj, "erster (nach der Reihenfolge); bester" | "first (in a series); best"
- tp.tj, "[ein Schiffsteil]" | "[part of a boat]"
- tpy.w, "[(kleine) Fische]" | "fish"
Written forms
D1-Q3-G43-Z2: 1 times
𓁶𓊪𓅱𓏥
U34A: 1 times
Cannot be displayed in unicode
D1-Z1-Q3-M17-Y1: 1 times
𓁶𓏤𓊪𓇋𓏛
D1-Q3-Y1-G7: 1 times
𓁶𓊪𓏛𓅆
Used hieroglyphs
- T8: 9 times
- D1: 9 times
- Q3: 8 times
- Y1: 2 times
- Z4A: 1 times
- G43: 1 times
- Z2: 1 times
- U34A: 1 times
- Z1: 1 times
- M17: 1 times
- G7: 1 times
- Z4: 1 times
- T8A: 1 times
Dates
- NK: 32 times
- OK & FIP: 10 times
- MK & SIP: 5 times
- TIP - Roman times: 3 times
- unknown: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 22 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 22 times
- unknown: 5 times
- Nubia: 2 times
Co-textual translations
- Erster: 50 times
- Bester: 1 times
Part of speech
- substantive: 51 times
- substantive_masc: 51 times
- singular: 49 times
- st_absolutus: 39 times
- masculine: 37 times
- st_pronominalis: 7 times
- st_constructus: 5 times
- plural: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber