jbꜣ.yt
Main information
• Kiebitz
german translation
• dancer (a bird? an insect?)
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 23570
lemma id
• Meeks, AL 78.0254; Meeks, in: Fs Brovarski, 274 ff.
bibliographical information
Most relevant occurrences
jn jbꜣ,yt //[28]// jni̯.t n=j ṯw
Die 'Tänzerin' ist es, die dich zu mir gebracht hat.
IBUBd5i2XMIkxUQVtMDZR9bmVwg
sentence id
⸮{rʾ-}〈ꜣ〉b,y(t)? jni̯ n=f
Es ist die ꜣbyt(?) (Vogel), die für ihn gebracht hat (?).
IBUBd6WEKE0Mpkvyg6od6YH0Lxs
sentence id
jn ḥby.du jni̯.tw=j
Es sind die beiden ḥby/jbꜣy(t)-Vögel, durch die ich gebracht bin.
IBUBd7eAg56mK0xJqoEyVQClrWo
sentence id
jn ꜣb,yt jni̯ n=j ṯw
Der Abyt-Vogel hat mir dich gebracht (sic).
IBUBdQfku09W10TqspMt9ybPDLE
sentence id
jn ꜣb,yt //[25,19]// jni̯ wj
Die "Gottesanbeterin/Tänzerin"(?) ist es, die mich geholt hat.
IBUBdwTN9NoD3Ub1vmFIEdJFdaA
sentence id
jbꜣ.yt in following corpora
Best collocation partners
- jn, "[Partikel (zur Hervorhebung)]" | ""
- jni̯, "bringen; holen" | "to bring; to bring away; to buy"
- ṯw, "du; dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]" | "you (depen. pron., 2nd per. masc. sing.)"
Same root as
- Jbꜣ.w, "Tänzer" | ""
- jb.yt, "[Dienerinnen (Tänzerinnen (?) der Neith)]" | "[a servant (dancer?) of Neith]"
- jbꜣ, "Spielstein" | "playing piece (for a board game)"
- jbꜣ, "tanzen" | "to dance"
- jbꜣ, "Tänzer" | "dancer"
- jbꜣ.yt, "die Tänzerin (bildl. für ein Ruderlager)" | "dancer (the butt of an oar?)"
- jbꜣ.w, "Tanz; Vergnügung" | "dance; entertainment"
- jbꜣ.w, "Mähnenschaf" | "maned sheep"
- jbꜣ.t, "Tänzerin" | "dancer"
- sjbꜣ, "tanzen lassen" | ""
Written forms
M17-D58-G29-M17-M17-X1-G36: 1 times
𓇋𓃀𓅡𓇋𓇋𓏏𓅨
Used hieroglyphs
Dates
- TIP - Roman times: 4 times
- NK: 1 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 4 times
- Delta: 1 times
Co-textual translations
- [ein Vogel]: 2 times
- "Tänzer" (ein Insekt oder Vogel): 1 times
- als Bez. einer jenseitigen Gottheit. Ob ein Vogel?: 1 times
- Tänzerin (ein Insekt? ein Vogel?): 1 times
Part of speech
- substantive: 5 times
- substantive_fem: 5 times
- st_absolutus: 1 times
- singular: 1 times
- feminine: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber