jnp
Main information
• (auf dem Bauch) liegen (?); hinlegen (?)
german translation
• to be laid down (?); to lie down (on the stomach) (?)
english translation
• verb: verb_3-lit
part of speech
• 27310
lemma id
• Andreu/Cauville, RdE 30, 1978, 11; Meeks, AL 77.0334; 78.0364
bibliographical information
Most relevant occurrences
[...] [n] //[P/F/Sw A 3]// [sn]=[sn(j)] [Pp]y jnp ⸢ḥr⸣ [ẖ,t]=[f] [...]
[... für ihrer beider Bruder] Pepi, auf [seinem Bauch] liegend [...]
IBUBd76j9c8RDUepunACzv7lUVk
sentence id
Nb,t-ḥw(,t) j:nḏr.n=s n=s tp n(,j) mnḏ.du=sndu n sn=sn(j) Ppy jnp ḥr ẖ,t=f //[P/C ant/E 44= 535]// (W)sr(,w) m sw,t=f Jnp(,w) ḫnt(,j) ꜣmm
Nephthys hat {ihrer beider} 〈ihre〉 Brustspitzen gefaßt wegen ihrer beider Bruder Pepi, auf seinem Bauch liegend, Osiris in seinem Elend, Anubis mit Griff/Vorderbeinen nach vorn (?).
IBUBdWRaWama1UWauQc426dsIQo
sentence id
Nb,t-ḥw(,t) j:nḏr.n=s n=s //[N/C ant/E 37= 1296+2]// [_]=s tp n(,j) mnḏ.[du]=[s] [n] [sn]=[sn(j)] [Ppy] Nfr-kꜣ-Rꜥw jnp.y [ḥr] [ẖ,t]=[f] (W)sr(,w) m sw,t=f Jnp(,w) ⸢ḫnt(,j)⸣ [ꜣmm]
Nephthys hat {ihr [...]} [ihre] Brustspitzen gefaßt [wegen ihrer beider Bruder Pepi] Neferkare, [auf seinem Bauch] liegend, Osiris in seinem Elend, Anubis mit [Griff/Vorderbeinen] nach vorn (?).
IBUBdzdqtQhnoU3hsmSfQ00Ni0o
sentence id
jnp in following corpora
Best collocation partners
- sw.t, "Schaden (o. Ä.)" | "danger (?)"
- ꜣmm, "Griff; Faust" | "grip (?); grasp"
- =snj, "[Suffix Pron. dual.3.c.]" | ""
Same root as
- Jnp.w, "Anubis" | "Anubis"
- Jnp.wt, "Input (weibl. Gegenstück zu Anubis)" | "Input (fem. pendant of Anubis)"
- Jnp.wt, "Gau des Anubis (17. o.äg. Gau, Hundegau, Kynopolis)" | "Anubis-nome (17th nome of Upper Egypt)"
- jnp, "verwesen" | "to decay"
- jnp, "Papyrusschiff (?)" | "papyrus skiff (?)"
- jnp.w, "königliches Kind (Prinz, Prinzessin)" | "royal child"
- jnp.w, "Prinz (Osiris)" | ""
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 3 times
Co-textual translations
- (auf dem Bauch) liegen (?): 3 times
Part of speech
- verb: 3 times
- verb_3-lit: 3 times
- pseudoParticiple: 3 times
- masculine: 3 times
- singular: 3 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber