ꜣd

 Main information

• wüten; angreifen german translation
• to be aggressive; to be angry; to anger english translation
• verb: verb_2-lit part of speech
• 342 lemma id
• Wb 1, 24.12-17 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[57,21]// ḏbꜣ ꜣh ꜣdw
Ersetzt ist das wirklich wütende $ꜣh$-Leiden!“
sawmedizin:Papyrus Ebers//55,20-64,5 = Eb 336-431: "Sammelhandschrift für die Augen" (Das Augenbuch): [57,21]
IBYCcWPdJ9mnbE8eqPqGspQHTsw sentence id
qn,t pw ꜣd ẖs.t pw //[Z.8]// ḥmi̯ ḫti̯
Tapferkeit bedeutet Angriff, Feigheit bedeutet Rückzug.
sawlit:Uronarti-Stele Sesostris' III. (Khartum Nr. 3 = Inv. 451)//〈Uronarti-Stele Sesostris' III. (Khartum Nr. 3 = Inv. 451)〉: [Z.7]
IBUBdzrBlNbHBEhHvziYFy9nQRc sentence id
[...] //[17]// [ḥ]b n nḫt,w=f ꜣ[d].n=f tꜣ.pl nb.pl m pḥ,tj=f nswt-bj,tj Wsr-Mꜣꜥ,t-Rꜥw-stp.n-Rꜥw sꜣ-Rꜥw [Rꜥw-msi̯-sw-mri̯.y-Jmn] di ꜥnḫ
... Fest wegen seiner Siege, nachdem er alle Länder mit seiner Kraft angegriffen hatte, (nämlich) der König von OÄ und UÄ Usermaatre-setepenre, der Sohn des Re Ramses-meriamun, dem Leben gegeben ist.
bbawramessiden:9.Pylon//Textfeld: [17]
IBUBd0mmvgEH3kQcn1nEHqQcohY sentence id
ḫr nfr jw=k ḏi̯.t ḥꜣ,tj=k n=f ḏi̯=f n=k ḥꜣ,tj=f //[14]// bn ꜣty jwnꜣ
Aber es ist gut, wenn du dich um ihn (Amun) sorgst, so daß er sich um dich sorgen wird ohne zornig zu werden.
bbawbriefe:pTurin 1971//Brief an Djehuti-mesu von Bu-teh-Imen, Schedu-em-duat und Hemet-scheri: [13]
IBUBd0GK6kfADkaemE5KMKFKrwQ sentence id
//[Z.4]// ꜣd.w r jṯi̯.t sẖm.w r mꜥr
(Ich bin ...) Einer, der wild entschlossen ist zu erobern, der resolut vorgeht (o.ä.), um Erfolg zu erreichen.
sawlit:Uronarti-Stele Sesostris' III. (Khartum Nr. 3 = Inv. 451)//〈Uronarti-Stele Sesostris' III. (Khartum Nr. 3 = Inv. 451)〉: [Z.4]
IBUBd2zYIqqYJ0x6hepyrJ5HfGM sentence id

 ꜣd in following corpora

 Best collocation partners

  1. ẖzi̯, "schwach sein; elend sein" | "to be weak"
  2. ḫti̯, "zurückweichen; zurücktreiben; umherziehen" | ""
  3. ḏꜣjs.w, "Disputant; Opponent" | "councilor; sage"

 Same root as

 Written forms

G1-D46-I3: 2 times

𓄿𓂧𓆊


G1-X1-Z4-I3-Z2: 1 times

𓄿𓏏𓏭𓆊𓏥


G1-D46-Z7-I3: 1 times

𓄿𓂧𓏲𓆊


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy