ꜥq.yt
Main information
• Dienerin ("eine, die eintritt")
german translation
• servant (lit. one who enters)
english translation
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 41450
lemma id
• Wb 1, 232.13-14
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[C.1]// ꜥq,yt Ḏḏ,t n kꜣ.pl=k nb
The servant Djedjet: "For your kas, lord!"
IBUBd2rdBWaTYEDvotfbirtzy1w
sentence id
//[F.6]// ꜥq,(y)t Zn,t
The servant Senet.
IBUBd0OMft5p4EkFj8weKeQNhGA
sentence id
//[D.5]// ꜥq(,y)t Mri̯,t-jt≡s
The servant Meretites.
IBUBd4ehy5R4nkv9l2nwTAiSQZ0
sentence id
//[B10]// ꜥq,yt=f n(,jt)-s,t-jb=f Nḫt-ḥm,t
His beloved (female) servant (who enters), Nakhthemet.
IBUBdxsEn6BR1E62mw3os7ZMEyA
sentence id
ꜥq.yt in following corpora
Best collocation partners
- n.jt-s.t-jb, "Liebling (fem.)" | "favorite"
- Dd.t, "Dedet" | "Dedet"
- Zn.t, "Zenet" | "Zenet"
Same root as
- ꜥq, "eintreten; betreten; (etwas) hineinführen; untergehen (von den Gestirnen)" | "to enter; to have entrée; to usher (someone) in; to set (of sun)"
- ꜥq, "[Verb (von Geschwülsten)]" | "[verb (med.)]"
- ꜥq, "Kormoran ("Eintaucher")" | "cormorant (lit. diver)"
- ꜥq, "Vertrauter ("Eintretender")" | ""
- ꜥq.y, "feierlicher Einzug (des Königs)" | "ceremonial entrance (of the king)"
- ꜥq.y, "Priester ("der Eintretende")" | "one who has access (a priest)"
- ꜥq.yt, "Dienerin" | ""
- ꜥq.w, "Freunde; Vertraute" | "friend(s); confidant(s)"
- ꜥq.w, "Einkünfte; Brot" | "loaves (of bread); income"
- ꜥq.t, "Zugang (zum Westen)" | "entry (to the nether world)"
- ꜥq.t, "das Eintreten" | "entry"
- ꜥqꜥq, "betreten; erreichen" | "to enter; to penetrate"
- ꜥqw, "[ein Gewässer am Himmel (?)]" | "[a body of water (in the heavens?)]"
- ꜥqw, "[ein Stab (?)]; [ein Holz (?)]" | "[a staff (?)]; [a kind of wood (?)]"
- mꜥq, "Unterkleid (?)" | "undergarment (?)"
- mꜥq, "Grillspieß" | "skewer"
- mꜥq, "(am Spieß) grillen" | "to roast on a skewer"
- mꜥq, "Spießbraten" | "roast on a skewer; kebab"
- mk, "Fest" | "festival"
- sꜥq, "eintreten lassen; hineinführen" | "to make enter; to send in"
- sꜥq, "[Bez. des Tempelpförtners]" | "introducer (temple porter)"
- sꜥq, "Einführungsstelle (?)" | ""
- sꜥq.y, "Einberufener (?); Angeworbener (?)" | "recruit (?); conscript (?)"
- sꜥq.w, "[ein Mineral]" | ""
Written forms
D36-N29-M17-M17-X1: 1 times
𓂝𓈎𓇋𓇋𓏏
N29-M17-M17-X1: 1 times
𓈎𓇋𓇋𓏏
Used hieroglyphs
Dates
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 4 times
Co-textual translations
- Dienerin ("eine, die eintritt"): 4 times
Part of speech
- substantive: 4 times
- substantive_fem: 4 times
- singular: 4 times
- st_absolutus: 3 times
- feminine: 3 times
- st_pronominalis: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber