ꜥq

 Main information

• eintreten; betreten; (etwas) hineinführen; untergehen (von den Gestirnen) german translation
• to enter; to have entrée; to usher (someone) in; to set (of sun) english translation
• verb: verb_2-lit part of speech
• 41180 lemma id
• Wb 1, 230.3-232.9; FCD 49 f. bibliographical information

 Most relevant occurrences

//2// ḏi̯=f pr,t-ḫrw tʾ〈〈.pl〉〉 ḥ(n)q,t.pl jḥ〈〈.pl〉〉 ꜣpd.pl n kꜣ n(,j) wdp,w ꜥq Jy mꜣꜥ-ḫrw msi̯.n Zꜣ,t-jy
Er möge geben ein Totenopfer (aus) Brot, Bier, Rind (und) Geflügel für den Ka des Aufwärters, der eintritt, Ii, gerechtfertigt, den Satii gebar.
tuebingerstelen:Stele des Iy (Äg. Slg. Tübingen Inv. Nr. 461)//Stele des Iy (Äg. Slg. Tübingen Inv. Nr. 461): 2
IBcAYITWAg1xYUWuk17ugeSg5Q8 sentence id
jr r-sꜣ jwi̯=f ẖr ḏbꜥ.pl=k jri̯.ḫr=k n=f //[41,17]// dwꜣ,wt 4 m ḏsf.w ꜥq(.t) r=f ḏdb jr,w.pl=f
Nachdem es unter deinen Fingern gekommen ist, sollst du ihm 4 Morgen(mittel?) im $ḏsf$-Gefäß bereiten, die in ihn (d.h. den Patienten?) eindringen und seine Gestalten $ḏdb$-machen:
sawmedizin:Papyrus Ebers//36,4-44,12 = Eb 188-220: "Erfahrungswissen zum Magenleiden" (das "Magenbuch"): [41,16]
IBUBd0AAUB7XH0W8jXbDgDc8uXw sentence id
⸢m⸣=⸢k⸣ [...] //[Vs 5]// gwꜣ r Nn-nswt jri̯.n=f sw m sd-m-rʾ!! n rdi̯ pri̯ pr.pl n rdi̯!! ꜥq ꜥq.pl ḥr ꜥḥꜣ mj rꜥw-nb
⸢Siehe⸣, ... belagert (nun) Nen-nesut (= Herakleopolis), indem er sich zum Umzingler (wörtl.: Schwanz-im-Maul) machte, ohne die Herauskommenden im täglichen Kampf heraus (und) die Eintretenden herein zu lassen.
bbawhistbiospzt:Siegesstele des Piye//Textfeld: [Vs 4]
IBUBd2sQkFacFEK1pCkonLDut14 sentence id
p(ꜣ) n,tj pḥ=f nb n-jm=w mtw=f sni̯ p(ꜣy)=f sꜣt,t ḥr [ꜥq] [r]-r=s r //[2.8]// thꜣ.ṱ=s j:jri̯=f ⸮h[ꜣi̯]? _ [s],t.pl n rd.du=f
Jeder, der sie (die Mauer?) dort (d.h. am Tor) erreicht und über ihren Boden schreitet auf [dem Weg (?)] zu ihm (dem Brunnen?), um (sich) an ihm zu vergehen: [von] seiner Stellung (wörtl.: Stelle seiner Füße) muß er hinab[steigen] (oder: fä[llt] er hinunter);
sawlit:pBrooklyn 47.218.135//Brooklyner Weisheitstext: [2.7]
IBUBd4HdVo9VvkJrgRW3lfVTs6M sentence id
swḏ=tn [jꜣw(,t)]=[tn] [n] [ms.pl]=[tn] [ḏf]=[tn] [mn] [m] [ḥw,t-nṯr] [ꜥq]=[tn] [m] ⸢tꜣ⸣ ⸢m⸣-[ꜥ] ⸢nzw⸣ [m] [jmꜣḫ.pl] [n(,j).w] [Ḥr,w] [m] //[5]// pr=f rn=tn mn m wꜥ zꜣ wꜥ n ski̯ [m] [tꜣ] [ḏ,t]
möget ihr [euer Amt euren Kindern] vererben, [während eure Speise im Tempel fortbesteht, möget ihr auf] ⸢der Erde beim König⸣ [eintreten als die Geehrten des Horus in] seinem Haus, während euer Name fortbesteht in Einem, dem Sohn von Einem, ohne [auf der Erde] zu vergehen [in Ewigkeit],
bbawgraeberspzt:〈Nordhälfte〉//T 3: Anruf an die Lebenden: [4]
IBUBd0yYC85ytEcWmucX5BOH0mI sentence id

 ꜥq in following corpora

 Best collocation partners

  1. m, "[Präposition]" | "[preposition]"
  2. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
  3. r, "[Präposition]" | "[preposition]"

 Same root as

 Written forms

G35-N29-D54: 99 times

𓅧𓈎𓂻


D36-N29-D54: 61 times

𓂝𓈎𓂻


D36-N29-Z4-D54: 23 times

𓂝𓈎𓏭𓂻


G35-N29-D54-N35: 7 times

𓅧𓈎𓂻𓈖


G35-N29-X1-D54: 7 times

𓅧𓈎𓏏𓂻


D36-N29-D54-N35: 6 times

𓂝𓈎𓂻𓈖


G35-D54: 5 times

𓅧𓂻


G35-N29-Z7-D54: 5 times

𓅧𓈎𓏲𓂻


N29-G35: 4 times

𓈎𓅧


G35-N29: 4 times

𓅧𓈎


D36-N29-V12-D54: 4 times

𓂝𓈎𓍼𓂻


D36-N29-X1-D54: 4 times

𓂝𓈎𓏏𓂻


G35: 3 times

𓅧


G35-N29-N35: 2 times

𓅧𓈎𓈖


D36-N29-Z7-D54: 2 times

𓂝𓈎𓏲𓂻


M17-Z7-D36-N29-D54: 2 times

𓇋𓏲𓂝𓈎𓂻


D36-N29-Z7-Z4-D54: 2 times

𓂝𓈎𓏲𓏭𓂻


X1-D54: 1 times

𓏏𓂻


D55-D54: 1 times

𓂽𓂻


N29-G35-D54: 1 times

𓈎𓅧𓂻


G35-N35: 1 times

𓅧𓈖


G35-N29-A1-Z3: 1 times

𓅧𓈎𓀀𓏪


G35-N29-D54-A1-Z3: 1 times

𓅧𓈎𓂻𓀀𓏪


G35-N29-A1: 1 times

𓅧𓈎𓀀


D36-N29-D54-A1: 1 times

𓂝𓈎𓂻𓀀


D36-N29-Z5A-D54: 1 times

𓂝𓈎𓏰𓂻


G1-N29-D54-N35: 1 times

𓄿𓈎𓂻𓈖


D36-N29-G35-D54-X1: 1 times

𓂝𓈎𓅧𓂻𓏏


G35-N29-D54-N35-.: 1 times

Cannot be displayed in unicode


N29-D36-G35-D54: 1 times

𓈎𓂝𓅧𓂻


D36-N29-D54-Z3A: 1 times

𓂝𓈎𓂻𓏫


D36-N29-Z7-Ff100-D54: 1 times

Cannot be displayed in unicode


G35-N29-Ff1-D54: 1 times

Cannot be displayed in unicode


G35-D54-N35: 1 times

𓅧𓂻𓈖


G35-N29-D54-V31A-G43-A1: 1 times

𓅧𓈎𓂻𓎢𓅱𓀀


D40-N29-D54: 1 times

𓂡𓈎𓂻


G35-N29-D54-X1-G43: 1 times

𓅧𓈎𓂻𓏏𓅱


S29-G35-N29-D54: 1 times

𓋴𓅧𓈎𓂻


D36-N29-X1-D54-Z3: 1 times

𓂝𓈎𓏏𓂻𓏪


D36-N29-G1-Z4-D54: 1 times

𓂝𓈎𓄿𓏭𓂻


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy