sꜥq
Main information
• eintreten lassen; hineinführen
german translation
• to make enter; to send in
english translation
• verb: verb_caus_2-lit
part of speech
• 129310
lemma id
• Wb 4, 55.21-56.7
bibliographical information
Most relevant occurrences
jw ṯs.w.pl n=j jri̯.n Nb-r-ḏr r dr s,t-ꜥ //[1,4]// nṯr nṯr,t mwt mwt,t ḥmw,t-rʾ n,tj m dp=j pn m nḥb,t=j 〈tn〉 //[1,5]// m qꜥḥ.w.pl=j jpn m jwf=j pn m ꜥ,t.pl=j jptn r sswnu̯ srḫ,y //[1,6]// ḥr,j sꜥq,y.w.pl ẖnn m jwf=j pn bjbj m ꜥ,t.pl=j jptn m ꜥq.t //[1,7]// m jwf=j pn m dp=j pn m qꜥḥ.w.pl=j jpn m ḥꜥ,w=j 〈pn〉 m ꜥ,t.pl=j jptn
Mir gehören die (Lehr-)Sprüche, die der Allherr angefertigt hat,
um zu beseitigen die Einwirkung eines Gottes oder einer Göttin, eines Toten oder einer Toten usw., die in diesem meinem Kopf, in diesem meinem Nacken, in diesen meinen Schultern, in diesem meinem Fleisch, in diesen meinen Körperteilen sind,
(und) um den Verleumder leiden zu lassen, den Obersten derer, die eine Störung in dieses mein Fleisch eindringen lassen, ein $bjbj$-Phänomen in diese meine Körperteile, als etwas, das in dieses mein Fleisch eindringt, in diesen meinen Kopf, in diese meine Schultern, in 〈diesen〉 meinen Leib (und) in diese meine Körperteile.
IBUBd0rJqvnET0i9h7JmM5xPxHc
sentence id
sꜥq wj ḥr wꜣ,t=k
Lass mich auf deinen Weg eintreten.
IBUCUaqZzbU8GEJGuYi3pT4r0lw
sentence id
r-n,tj jdn,w //[7,7]// Nḏm n pꜣ mšꜥ jyj r pr-Ptḥ jw jni̯=f wꜥ tw(t) n pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) jw=f ḥr sꜥq=f r ḥw,t-nṯr //[7,8]// pr-Ptḥ-rs(,j)-jnb≡f-nb-ꜥnḫ-tꜣ,du r rḏi̯.t rḫ=〈tw〉 pꜣy=f ⸢rn⸣ (⸮m?) Rꜥ-msi̯-sw-mri̯-Jmn-ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb)-{mr,wt}〈mr,y〉-mj-Ptḥ
Folgendes: Der Leutnant des Heeres, Nedjem, ist zum Tempel des Ptah gekommen, wobei er eine Statue Pharaos - LHG - gebracht hat, (und) er hat sie in das Gotteshaus "Tempel des Ptah-südlich-seiner-Mauer, des Herrn von Anchtaui", hineingebracht - zur Kenntnisnahme: ihr Name ist "(Ramses Meriamun)| - LHG -, der geliebt wird wie Ptah".
IBUBd7BTWowRjEzDo4Fsx3bvv34
sentence id
nḏ.t(j) n=(j) smr-wꜥ(w,)t(j) sꜥq.t(j)=(j) r pr(w)-(n)swt
'(Das Amt) eines Einzigen Freundes wurde mir verliehen, (und zwar) indem ich in das Königshaus eingeführt wurde.'
IBUBd1NADukBzkyrkFLTiLaJRxI
sentence id
jn mꜣ-m-ḥr≡f sꜥq{t} n N(j),t ḥnꜥ wn(m)-m-rʾ≡f
'Der mit seinem Gesicht sieht' ist es, der für Neith (Nahrung) hineinführt zusammen mit 'Dem, der mit seinem Mund ißt'.
IBUBdwaxwPoN5EVsqVzRiuWeOyo
sentence id
sꜥq in following corpora
- bbawbriefe
- bbawgrabinschriften
- bbawhistbiospzt
- bbawpyramidentexte
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
Best collocation partners
- Wnm-m-rʾ=f, "Der mit seinem Mund isst" | ""
- Mꜣ-m-ḥr=f, "Der mit seinem Gesicht sieht" | ""
- Pr-Ptḥ-rs.j-jnb=f-nb-Ꜥnḫ-Tꜣ.wj, "Tempel des Ptah, der südlich seiner Mauer ist, des Herrn von Memphis" | ""
Same root as
- ꜥq, "eintreten; betreten; (etwas) hineinführen; untergehen (von den Gestirnen)" | "to enter; to have entrée; to usher (someone) in; to set (of sun)"
- ꜥq, "[Verb (von Geschwülsten)]" | "[verb (med.)]"
- ꜥq, "Kormoran ("Eintaucher")" | "cormorant (lit. diver)"
- ꜥq, "Vertrauter ("Eintretender")" | ""
- ꜥq.y, "feierlicher Einzug (des Königs)" | "ceremonial entrance (of the king)"
- ꜥq.y, "Priester ("der Eintretende")" | "one who has access (a priest)"
- ꜥq.yt, "Dienerin ("eine, die eintritt")" | "servant (lit. one who enters)"
- ꜥq.yt, "Dienerin" | ""
- ꜥq.w, "Freunde; Vertraute" | "friend(s); confidant(s)"
- ꜥq.w, "Einkünfte; Brot" | "loaves (of bread); income"
- ꜥq.t, "Zugang (zum Westen)" | "entry (to the nether world)"
- ꜥq.t, "das Eintreten" | "entry"
- ꜥqꜥq, "betreten; erreichen" | "to enter; to penetrate"
- ꜥqw, "[ein Gewässer am Himmel (?)]" | "[a body of water (in the heavens?)]"
- ꜥqw, "[ein Stab (?)]; [ein Holz (?)]" | "[a staff (?)]; [a kind of wood (?)]"
- mꜥq, "Unterkleid (?)" | "undergarment (?)"
- mꜥq, "Grillspieß" | "skewer"
- mꜥq, "(am Spieß) grillen" | "to roast on a skewer"
- mꜥq, "Spießbraten" | "roast on a skewer; kebab"
- mk, "Fest" | "festival"
- sꜥq, "[Bez. des Tempelpförtners]" | "introducer (temple porter)"
- sꜥq, "Einführungsstelle (?)" | ""
- sꜥq.y, "Einberufener (?); Angeworbener (?)" | "recruit (?); conscript (?)"
- sꜥq.w, "[ein Mineral]" | ""
Written forms
S29-D36-N29-T14-T14: 1 times
𓋴𓂝𓈎𓌙𓌙
S29-D36-N29-Z4-D54: 1 times
𓋴𓂝𓈎𓏭𓂻
S29-G35-N29-D54-N35: 1 times
𓋴𓅧𓈎𓂻𓈖
O34-G35-N29-D54: 1 times
𓊃𓅧𓈎𓂻
S29-G35-N29-D54: 1 times
𓋴𓅧𓈎𓂻
S29-G35-M17-M17-Z7-D54-Z2: 1 times
𓋴𓅧𓇋𓇋𓏲𓂻𓏥
S29-D36-N29-X1-D54: 1 times
𓋴𓂝𓈎𓏏𓂻
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 9 times
- MK & SIP: 8 times
- OK & FIP: 5 times
- TIP - Roman times: 3 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 15 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 9 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
- hineinführen: 10 times
- eintreten lassen; hineinführen: 6 times
- eintreten lassen: 6 times
- führen: 1 times
- eintreten lassen, hineinführen: 1 times
- registrieren: 1 times
Part of speech
- verb: 25 times
- verb_caus_2-lit: 25 times
- active: 11 times
- singular: 9 times
- participle: 8 times
- masculine: 8 times
- suffixConjugation: 8 times
- passive: 5 times
- infinitive: 4 times
- plural: 3 times
- feminine: 3 times
- pseudoParticiple: 3 times
- n-morpheme: 1 times
- jn-morpheme: 1 times
- imperative: 1 times
- tw-morpheme: 1 times
- t-morpheme: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber